Par ailleurs, reconnaissant que la société civile joue un rôle important dans la lutte contre le racisme et la xénophobie, l'Argentine encourage les organisations non gouvernementales à poursuivre leurs efforts dans ce domaine. | UN | وإلى جانب ذلك فإن الأرجنتين، إذ تسلّم بأن المجتمع المدني يؤدي دوراً مهماً في مكافحة العنصرية وكراهية الأجانب، تشجع المنظمات غير الحكومية على مواصلة جهودها في هذا المجال. |
Convaincus que la société civile et le secteur privé ont des rôles importants à jouer pour assurer la gestion rationnelle des produits chimiques, | UN | وإذْ نُقر بأن المجتمع المدني والقطاع الخاص يلعبان دوراً مهماً في ضمان الإدارة السليمة للمواد الكيميائية، |
Il est reconnu que la société civile est en première ligne dans la réaction et qu'elle a grandement contribué aux résultats obtenus jusqu'à présent. | UN | لقد اعتُرِف بأن المجتمع المدني كان في طليعة الاستجابة، وأنه أسهم إسهاما كبيرا في النجاحات المحرزة حتى الآن. |
Elle demeurait convaincue que la société civile allait continuer d'apporter une précieuse contribution à ce processus. | UN | وتبقى سويسرا على يقين بأن المجتمع المدني سيواصل تقديم مساهمة قيِّمة إلى هذه العملية. |
Nous convenons sans réserve que la société civile a un rôle très distinct à jouer dans la poursuite des objectifs du développement durable grâce à une bonne administration et à une bonne gestion des affaires publiques. | UN | إننا نسلم تماما بأن المجتمع المدني له دور مميز يقوم بــه في السعي من أجل هدف التنمية المستدامة من خلال أساليب الحكم واﻹدارة الخاضعة للمساءلة. |
Elle a estimé que, s'il y avait certes une plus grande reconnaissance à l'échelle mondiale du rôle de la société civile, il existait encore le besoin de reconnaître que la société civile bénéficiait aux États et les renforçait en faisant entendre la voix du public et en faisant connaître les préoccupations de celui-ci aux autorités compétentes. | UN | واعتبرت أنه على الرغم من الاعتراف الواسع بدور المجتمع المدني على نطاق العالم، لا تزال هناك حاجة إلى الاعتراف بأن المجتمع المدني يفيد الدول ويقوّيها لأنه يوصل أصوات الناس وشواغلهم إلى السلطات المختصة. |
En outre, la Barbade reconnaît que la société civile barbadienne devrait être associée plus étroitement à l'action en faveur des droits de l'homme et que la création d'un service des droits de l'homme serait une première étape dans cette direction. | UN | وتقر بربادوس كذلك بأن المجتمع المدني في بربادوس مطالب بمزيد من المشاركة في أنشطة الدفاع عن حقوق الإنسان، وبأن إنشاء وحدة معنية بحقوق الإنسان هو خطوة في هذا الاتجاه. |
Cependant, il reste un gros problème : celui de la mobilisation des ressources intérieures et des appels de fonds à l'étranger, qui donnent souvent l'impression que la société civile en Afrique agit sous l'emprise d'influences extérieures. | UN | غير أنه لا يزال هناك تحد رئيسي: وهو تعبئة الموارد المحلية وجمع الأموال في الخارج، مما يولّد غالبا الانطباع بأن المجتمع المدني في أفريقيا تحركه التأثيرات الخارجية. |
15. Pendant sa visite, le Rapporteur spécial a noté avec intérêt que la société civile joue un rôle de plus en plus actif. | UN | 15- وأحاط المقرر الخاص علما مع التقدير خلال زيارته بأن المجتمع المدني ما فتئ يؤدي دورا فعالا. |
On a reconnu que la société civile africaine manquait de la capacité, en de nombreuses occasions, de s'engager activement dans le débat sur le processus du NEPAD. | UN | واعتُرِف بأن المجتمع المدني في أفريقيا يفتقر إلى المقدرة، في كثير من الحالات، كي ينخرط بنشاط في النقاش بشأن عملية الشراكة الجديدة. |
Il est prévu dans le Programme d'action que la société civile participe, aux côtés des gouvernements et du secteur privé, à son application. | UN | 38 - ويعترف برنامج العمل بأن المجتمع المدني مكمل للحكومة والقطاع الخاص في تنفيذه. |
Il est prévu dans le Programme d'action que la société civile participe, aux côtés des gouvernements et du secteur privé, à son application. | UN | 39 - ويعترف برنامج العمل بأن المجتمع المدني مكمل للحكومة والقطاع الخاص في تنفيذه. |
Il est prévu dans le Programme d'action que la société civile participe, aux côtés des gouvernements et du secteur privé, à son application. | UN | 39 - ويعترف برنامج العمل بأن المجتمع المدني مكمل للحكومة والقطاع الخاص في تنفيذه. |
8. Les auteurs de la première communication conjointe indiquent que la société civile n'est pas associée au processus législatif, notamment à l'examen des projets de lois. | UN | 8- أفادت الورقة المشتركة 1 بأن المجتمع المدني لا يُشرك في عملية وضع القوانين، وفي المناقشات المتعلقة بمشاريع القوانين. |
Étant donné que la société civile n’est pas homogène et que les ONG ne représentent pas tous les points de vue et intérêts de la société civile, il fallait encourager la création de structures souples pour la prise de décisions, composées notamment de représentants de la collectivité, de l’administration locale, des établissements d’enseignement et des églises. | UN | وعلما بأن المجتمع المدني ليس متجانسا وأن المنظمات غير الحكومية لا تمثل جميع اﻵراء والمصالح في المجتمع المدني، لاحظ الاجتماع الحاجة إلى إيجاد هياكل مرنة لاتخاذ القرارات تضم قادة المجتمعات المحلية، والحكومات المحلية، والمؤسسات التربوية، والكنائس، وغيرها. |
77. La Norvège a dit être d'avis que la société civile jouait un rôle important dans la promotion d'une culture des droits de l'homme et d'une coopération effective avec les mécanismes des Nations Unies pour la défense des droits de l'homme, indispensables pour améliorer la situation sur le terrain. | UN | 77- وأعربت النرويج عن اعتقادها بأن المجتمع المدني يضطلع بدور مهم في تعزيز ثقافة حقوق الإنسان والتعاون الفعال مع آلية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان باعتبار ذلك أمراً أساسياً لتحسين الوضع على أرض الواقع. |
42. La Norvège s'est dite convaincue que la société civile jouait un rôle important pour promouvoir une culture des droits de l'homme et que sa participation active était essentielle pour que le processus de l'EPU soit utile. | UN | 42- وأعربت النرويج عن اعتقادها بأن المجتمع المدني يؤدي دوراً مهما في تشجيع ثقافة حقوق الإنسان، وأن مشاركته جوهرية وتجعل عملية الاستعراض الدوري هادفة. |
À partir du moment où l'on reconnaît que la société civile est relativement faible dans la région, l'objectif primordial du plan régional doit être de privilégier chez les organisations de la société civile de la région, l'action de sensibilisation notamment en République populaire démocratique de Corée, en Mongolie et en Chine. | UN | جدول الأعمال إقرارا بأن المجتمع المدني ما زال ضعيفا نسبيا في المنطقة، فإن الخطة الإقليمية الأكثر ضرورة هي التركيز على الاتصال فيما بين منظمات المجتمع المدني في المنطقة، لا سيما في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ومنغوليا والصين. |
9. Reconnaissons que la société civile et le secteur privé doivent jouer un rôle important dans la promotion des activités de développement social et économique dans les pays les moins avancés; | UN | 9 - ونقر بأن المجتمع المدني والقطاع الخاص يجب أن يقوما بدور مهم في تعزيز أنشطة التنمية الاجتماعية والاقتصادية في أقل البلدان نموا. |
Reconnaissant que la société civile, les organisations non gouvernementales et les médias ont à bien des égards joué un rôle de chef de file en termes d'éducation et de formation en matière de désarmement et de non-prolifération en milieu tant scolaire qu'extrascolaire, le Groupe a consulté des universitaires, des éducateurs, des étudiants et des représentants d'organisations non gouvernementales de toutes les régions du monde. | UN | واعترافا من الفريق بأن المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام تصدرت بشكل أو بآخر، على الصعيدين النظامي وغير النظامي، عملية التثقيف والتدريب في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار، فقد تشاور مع خبراء أكاديميين ومعلمين وطلبة وممثلين عن المنظمات غير الحكومية من جميع مناطق العالم. |