"بأن المحيطات" - Traduction Arabe en Français

    • que les océans
        
    La chose est que, les océans ont été stables Durant des millions d'années. Open Subtitles تتمثل الحقيقة بأن المحيطات ظلّت مستقرة لملايين السنين
    À l'approche du nouveau millénaire, il faut garder constamment à l'esprit que les océans sont devenus des zones offrant d'innombrables potentialités qui doivent être explorées avec prudence. UN وإذ نقترب مــــن اﻷلفيــة الجديدة، يجري تذكيرنا بصورة مستمرة بأن المحيطات أصبحت تخوما ﻹمكانات لا حصر لها يجب استكشافها بحذر.
    Le Sommet a spécifiquement reconnu que les océans, les îles et les zones côtières sont essentiels à l'écosystème de la terre et vitaux pour la sécurité alimentaire et le bien-être économique de nombreux pays en développement. UN وقد اعترف المؤتمر على وجه التحديد بأن المحيطات والجزر والمناطق الساحلية ضرورية لنظام بيئة الأرض وهامة جداً للأمن الغذائي والرخاء الاقتصادي للعديد من البلدان النامية.
    Le Sommet a identifié les questions relatives aux océans qui exigent des efforts pour parvenir au développement durable et a reconnu que les océans et les mers sont des composantes essentielles de l'écosystème de la planète. UN وقد حدد ذلك المؤتمر المسائل المتصلة بالمحيطات التي تتطلب بذل جهود ترمي إلى تحقيق التنمية المستدامة، وأعترف بأن المحيطات والبحار مكوِّنات أساسية في النظام الإيكولوجي للكوكب الأرضي.
    La Convention-cadre des Nations Unies sur le changement climatique, qui a été signée par 155 pays participant à la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, reconnaît que les océans constituent un puits important pour l'oxyde de carbone et un puissant régulateur thermique des climats. UN فاتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ، التي وقعها ١٥٥ بلدا اشتركت في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، تسلم بأن المحيطات تمثل بالوعة رئيسية لثاني أكسيد الكربون ومنظما حراريا قويا للمناخ.
    Tout en réaffirmant que l'élimination de la pauvreté est le plus grand défi auquel la communauté mondiale se trouve aujourd'hui confrontée, le Sommet mondial pour le développement durable a également reconnu que les océans et les zones côtières sont d'une importance critique pour la sécurité alimentaire mondiale et a défini de nouveaux objectifs ambitieux pour la gestion des ressources et pour les pêches. UN وفي حين أكد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة بأن القضاء على الفقر هو أكبر تحد عالمي يواجهه العالم اليوم، أقر أيضا بأن المحيطات والمناطق الساحلية تكتسي أهمية حيوية للأمن الغذائي العالمي واتفق على غايات طموحة جديدة لإدارة الموارد ومصائد الأسماك.
    Il a été reconnu que les océans et leurs ressources jouent un rôle clef dans le maintien de la vie sur la planète et fournissent des biens et des services dont profite l'humanité. UN 6 - جرى التسليم بأن المحيطات ومواردها تلعب دورا رئيسيا في استدامة الحياة على ظهر كوكبنا وتوفير السلع والخدمات التي تفيد منها البشرية.
    Reconnaissant que les océans, les mers et les côtes constituent une composante essentielle du développement économique durable et que pour beaucoup de pays l'atténuation de la pauvreté et l'amélioration de la qualité de vie nécessiteront une gestion durable des océans et des mers, UN وإذ يقر بأن المحيطات والبحار والسواحل مكوناً اساسياً من مكونات التنمية الإقتصادية المستدامة، وأن تخفيف حدة الفقر والنهوض بمستوى المعيشة، بالنسبة لكثير من البلدان، تتطلب الإدارة المستددامة للمحيطات والبحار،
    Reconnaissant que les océans, les mers, les côtes et les bassins hydrographiques constituent une composante essentielle du développement économique durable et que pour beaucoup de pays l'atténuation de la pauvreté et l'amélioration de la qualité de vie nécessiteront une gestion durable des océans et des mers, UN وإذ يقر بأن المحيطات والبحار والسواحل ومستجمعات المياه مكون أساسي من مكونات التنمية الإقتصادية المستدامة، وأن تخفيف حدة الفقر والنهوض بمستوى المعيشة، بالنسبة لكثير من البلدان، يستوجب الإدارة المستدامة للمحيطات والبحار،
    Nous reconnaissons que les océans ne sont pas des masses d'eau homogènes; leur grande diversité tient aux divers courants océaniques, à l'étendue du plateau et à la dynamique des côtes, des rives, des récifs et des estuaires, autant d'éléments qui ont une influence sur les défis posés par le développement durable des océans et des zones côtières. UN ونسلِّم بأن المحيطات ليست كتلا من المياه المتجانسة؛ والتنوع الكبير الناتج من تيارات مياه المحيطات، ونطاق الجرف، وديناميات الشواطئ والضفاف والشعاب ومصاب الأنهار، تؤثر كلها على تحديات التنمية المستدامة للمحيطات والسواحل.
    Nous savons que les océans et les mers, ainsi que les zones côtières, sont une composante essentielle de l'écosystème de la Terre et sont intrinsèquement liés au développement durable, y compris celui des petits États insulaires en développement. UN ٥٣ - إننا نسلّم بأن المحيطات والبحار، جنبا إلى جنب مع المناطق الساحلية، تشكل عنصرا أساسيا من عناصر النظام الإيكولوجي للأرض، وهي مرتبطة ارتباطا جوهريا بالتنمية المستدامة، بما في ذلك التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Nous savons que les océans et les mers, ainsi que les zones côtières, sont une composante essentielle de l'écosystème de la Terre et sont intrinsèquement liés au développement durable, y compris celui des petits États insulaires en développement. UN ٥٣ - إننا نسلّم بأن المحيطات والبحار، جنبا إلى جنب مع المناطق الساحلية، تشكل عنصرا أساسيا من عناصر النظام الإيكولوجي للأرض، وهي مرتبطة ارتباطا جوهريا بالتنمية المستدامة، بما في ذلك التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Nous savons que les océans et les mers, ainsi que les zones côtières, sont une composante essentielle de l'écosystème de la Terre et sont intrinsèquement liés au développement durable, y compris celui des petits États insulaires en développement. UN ٥٣ - إننا نسلّم بأن المحيطات والبحار، جنبا إلى جنب مع المناطق الساحلية، تشكل عنصرا أساسيا من عناصر النظام الإيكولوجي للأرض، وهي مرتبطة ارتباطا جوهريا بالتنمية المستدامة، بما في ذلك التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Il a été reconnu que les océans se caractérisaient par la très grande diversité, l'abondance et le dynamisme des micro-organismes et de nombre de leurs habitats (par exemple, les cheminées ou les suintement froids). UN 23 - جرى التسليم بشكل عام بأن المحيطات تتسم بدرجة عالية جدا من تنوع ووفرة الكائنات المجهرية وبوجود عدد من موائل هذه الكائنات (الفتحات ومرتشحات المياه الباردة).
    Pour ce qui est des mers et océans, le Bilan du Millénaire relatif aux écosystèmes pour 2005 (voir www.millenniumassessment.org) avait fait apparaître que les océans et les zones côtières de la planète étaient sérieusement en danger et que l'environnement s'y modifiait rapidement. UN وفيما يتعلق بالمحيطات والبحار على وجه الخصوص، أقر في تقييم النظم الإيكولوجية في الألفية في عام 2005 (انظر www.millenniumassessment.org) بأن المحيطات والسواحل في العالم معرضة لتهديد كبير ولتغيير بيئي سريع.
    Nous sommes conscients que les océans, les mers et les zones littorales font partie intégrante et essentielle de l'écosystème de la Terre et sont indispensables à sa survie, et que le droit international, notamment la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, régit la conservation et l'exploitation durable des océans et de leurs ressources. UN 158 - نسلم بأن المحيطات والبحار والمناطق الساحلية تشكل عنصرا متكاملا وأساسيا في النظام الإيكولوجي للأرض ولها أهمية بالغة في الحفاظ عليه، وأن القانون الدولي يوفر، على النحو المبين في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار()، الإطار القانوني لحفظ المحيطات ومواردها ولاستخدامها على نحو مستدام.
    Nous sommes conscients que les océans, les mers et les zones littorales font partie intégrante et essentielle de l'écosystème de la Terre et sont indispensables à sa survie, et que le droit international, notamment la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, régit la conservation et l'exploitation durable des océans et de leurs ressources. UN 158 - نسلم بأن المحيطات والبحار والمناطق الساحلية تشكل عنصرا متكاملا وأساسيا في النظام الإيكولوجي للأرض ولها أهمية بالغة في الحفاظ عليه، وأن القانون الدولي يوفر، على النحو المبين في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار()، الإطار القانوني لحفظ المحيطات ومواردها ولاستخدامها على نحو مستدام.
    Nous sommes conscients que les océans, les mers et les zones littorales font partie intégrante et essentielle de l'écosystème de la Terre et sont indispensables à sa survie, et que le droit international, notamment la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, régit la conservation et l'exploitation durable des océans et de leurs ressources. UN 158 - نسلم بأن المحيطات والبحار والمناطق الساحلية تشكل عنصرا متكاملا وأساسيا في النظام الإيكولوجي للأرض ولها أهمية بالغة في الحفاظ عليه، وأن القانون الدولي يوفر، على النحو المبين في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار()، الإطار القانوني لحفظ المحيطات ومواردها ولاستخدامها على نحو مستدام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus