"بأن المدافعين عن" - Traduction Arabe en Français

    • que les défenseurs
        
    Les Maldives constatent que les défenseurs apportent une importante contribution au développement équitable, au respect des droits de l'homme et à la protection de l'environnement. UN وأضاف قائلا إن ملديف تعترف بأن المدافعين عن حقوق الإنسان ساهموا مساهمة كبيرة في تحقيق التنمية المستدامة، واحترام جميع حقوق الإنسان وحماية البيئة.
    On a affirmé que les défenseurs des droits de l'homme et les membres d'organisations non gouvernementales continuaient de faire l'objet d'une violente campagne de harcèlement, d'intimidation et d'attaques. UN وادُعي بأن المدافعين عن حقوق الإنسان وأعضاء المنظمات غير الحكومية لا يزالون يتعرضون لحملات التكدير والتخويف والاعتداءات العنيفة.
    Reconnaissant que les défenseurs des droits de l'homme apportent une contribution importante, aux niveaux local, national, régional et international, à la promotion et à la protection des droits de l'homme, UN وإذ يعترف بأن المدافعين عن حقوق الإنسان يضطلعون بدور هام على الصُّعد المحلي والوطني والإقليمي والدولي في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها،
    Reconnaissant que les défenseurs des droits de l'homme apportent une contribution importante, aux niveaux local, national, régional et international, à la promotion et à la protection des droits de l'homme, UN وإذ يعترف بأن المدافعين عن حقوق الإنسان يضطلعون بدور هام على الصُّعد المحلي والوطني والإقليمي والدولي في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها،
    Rappelant que les défenseurs des droits de l'homme ont droit à une protection égale de la loi, et profondément préoccupée par tout recours abusif à des poursuites civiles ou pénales à leur encontre en raison de leurs activités de promotion et de protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales, UN وإذ تذكِّر بأن المدافعين عن حقوق الإنسان لهم حق التمتع بحماية القانون على قدم المساواة، وإذ تشعر بالقلق الشديد إزاء أي تعسف في الإجراءات المدنية أو الجنائية ضدهم بسبب ما يقومون به من أنشطة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    La Commission internationale de juristes indique que les défenseurs palestiniens des droits de l'homme ont fait l'objet d'interdictions de voyager arbitraires. UN وأفادت لجنة الحقوقيين الدولية بأن المدافعين عن حقوق الإنسان للفلسطينيين يـخضـعون لقيود سفر تعسـّفية(56).
    Rappelant que les défenseurs des droits de l'homme ont droit à une protection égale de la loi, et profondément préoccupée par tout abus des procédures civiles ou criminelles engagées à leur encontre à cause de leurs activités de promotion et de protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales, UN وإذ تذكِّر بأن المدافعين عن حقوق الإنسان لهم حق التمتع بحماية القانون على قدم المساواة، وإذ تشعر بالقلق الشديد إزاء أي تعسف في الإجراءات المدنية أو الجنائية ضدهم بسبب أنشطتهم من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    Rappelant que les défenseurs des droits de l'homme ont droit à une protection égale de la loi, et profondément préoccupée par tout abus des procédures civiles ou criminelles engagées à leur encontre à cause de leurs activités de promotion et de protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales, UN وإذ تذكِّر بأن المدافعين عن حقوق الإنسان لهم حق التمتع بحماية القانون على قدم المساواة، وإذ تشعر بالقلق الشديد إزاء أي تعسف في الإجراءات المدنية أو الجنائية ضدهم بسبب أنشطتهم من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    Rappelant que les défenseurs des droits de l'homme ont droit à une protection égale de la loi, et profondément préoccupée par tout abus des procédures civiles ou criminelles engagées à leur encontre en raison de leurs activités de promotion et de protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales, UN وإذ تذكِّر بأن المدافعين عن حقوق الإنسان لهم حق التمتع بحماية القانون على قدم المساواة، وإذ تشعر بالقلق الشديد إزاء أي تعسف في الإجراءات المدنية أو الجنائية ضدهم بسبب أنشطتهم من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    Front Line Defenders (FLD) indique que les défenseurs des droits de l'homme qui militent contre la corruption de la police et des agents de l'État demeurent exposés à un danger particulier et risquent des poursuites pénales, souvent pour outrage aux autorités de l'État. UN 25- وأفادت المؤسسة الدولية لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان بأن المدافعين عن حقوق الإنسان الذين ينظمون حملات ضد الفساد المتفشي في دوائر الدولة والشرطة يواجهون مخاطر جسيمة والمقاضاة، وغالباً ما يكون ذلك على أساس تهمة الإساءة إلى سلطات الدولة(41).
    5. Un des fils directeurs du présent rapport est la conviction de la Représentante spéciale que les défenseurs des droits de l'homme contribuent à la réalisation des objectifs fondamentaux de l'ONU, et que bien des membres du personnel des Nations Unies, d'une façon ou d'une autre, agissant euxmême en défenseurs des droits de l'homme. UN 5- والواقع أن الفكرة السائدة في مجمل التقرير هي اقتناع الممثلة الخاصة بأن المدافعين عن حقوق الإنسان يساهمون في تحقيق الأهداف الأساسية للأمم المتحدة واعترافها بأن العديد من موظفي الأمم المتحدة يعملون هم أنفسهم كمدافعين عن حقوق الإنسان بشكل أو بآخر.
    48. L'organisation Front Line Defenders indique que les défenseurs des droits de l'homme qui dénoncent la corruption et les abus commis par les autorités peuvent être arrêtés et poursuivis en justice, souvent pour outrage aux autorités de l'État. UN 48- وأفادت منظمة الخط الأمامي بأن المدافعين عن حقوق الإنسان الذين يكشفون فساد السلطات أو تعسفها يواجهون الاعتقال والاضطهاد، غالباً بتهم إزعاج سلطات الدولة(92).
    29. Les auteurs de la communication conjointe no 8 indiquent que les défenseurs des droits de l'homme continuent d'être l'objet d'actes de harcèlement, de menaces, d'accusations pénales injustifiés et de violence. UN 29- وذكرت الورقة المشتركة 8 بأن المدافعين عن حقوق الإنسان يشكلون باستمرار هدفاً للمضايقة وتوجيه التهديدات والتُهم الجنائية غير المُبررة والعنف(55).
    83. La Pologne a évoqué l'adoption de la loi sur les moyens d'information de masse et la liberté de l'information en 2008 mais a toutefois noté que les défenseurs des droits de l'homme continuaient d'être réprimés, persécutés et privés du droit à la liberté d'expression. UN 83- وأشارت بولندا إلى اعتماد إعلان في عام 2008 يتعلق بوسائط الإعلام الجماهيرية وحرية الإعلام، لكنها أفادت بأن المدافعين عن حقوق الإنسان ما زالوا معرضين للقمع والاضطهاد ومحرومين من حقهم في حرية التعبير.
    À cet égard, la Représentante spéciale est convaincue que les défenseurs des droits de l'homme contribuent à la réalisation des objectifs fondamentaux des Nations Unies car ils jouent un rôle important dans les efforts que déploient ces dernières pour maintenir la paix et la sécurité dans le monde et les rétablir après une rupture. UN وتعرب الممثلة الخاصة، في هذا الصدد، عن اقتناعها بأن المدافعين عن حقوق الإنسان، فضلاً عن تعزيزهم لإنفاذ مبادئ حقوق الإنسان عالمياً، فإنهم يسهمون في تحقيق الأهداف الجوهرية للأمم المتحدة عن طريق القيام بدور هام في مساعي الأمم المتحدة لإدامة السلم والأمن في شتى أنحاء المعمورة ولإعادة إحلالهما حيث انتهكا.
    39. CORE rapporte que les défenseurs et les organisations de défense des droits de l'homme sont régulièrement persécutés en Inde, par des mesures telles que des fouilles et la mise sous scellés des locaux sous différents prétextes, la confiscation de matériel et de documents, le harcèlement, la séquestration arbitraire, la violence et les menaces de violence contre les intéressés ou les membres de leur famille. UN 39- وأفاد مركز التنظيم والبحث والتعليم بأن المدافعين عن حقوق الإنسان ومنظمات حقوق الإنسان يتعرضون بانتظام لعمليات من بينها التفتيش، وإغلاق الأماكن بوضع ختم عليها تذرعاً بأسباب شتى، ومصادرة المعدات والمواد، والتحرش، والسجن الباطل، والعنف والتهديد بالعنف الموجهان ضد الشخص أو أفراد أسرته(94).
    Elle a relevé que les défenseurs des droits de l'homme avaient souvent été empêchés de rencontrer des représentants de gouvernements étrangers et d'organisations internationales et que ceux qui avaient néanmoins réussi à le faire auraient encouru de graves conséquences. UN وأحاطت الممثلة الخاصة علماً بأن المدافعين عن حقوق الإنسان مُنِعوا مراراً من الاجتماع بممثلي الحكومات الأجنبية والمنظمات الدولية؛ وأن الذين استطاعوا، على الرغم من ذلك، حضور تلك الاجتماعات تعرضوا لعواقب وخيمة حسب ما أفادت به التقارير(90).
    Le SIDH indique que les défenseurs des droits de l'homme angolais qui ont fait des déclarations à la 51e session de la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples, au cours de laquelle la situation des droits de l'homme en Angola a été examinée, ont dit craindre de rentrer chez eux en raison de propos menaçants proférés par certains membres de la délégation angolaise. UN 26- وأفادت هيئة الخدمة الدولية لحقوق الإنسان بأن المدافعين عن حقوق الإنسان الوافدين من أنغولا والذين أدلوا ببيانات في الدورة الحادية والخمسين للجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب، التي جرى خلالها استعراض حالة حقوق الإنسان في أنغولا، كانوا يخشون العودة إلى بلدهم عقب التهديدات التي وجهها إليهم بعض أعضاء وفد أنغولا(42).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus