"بأن المركز" - Traduction Arabe en Français

    • que le Centre
        
    • que le statut
        
    • que la situation
        
    • que le CCI
        
    Nous pensons que le Centre doit s'installer à Katmandou afin de ne pas perdre de vue ses objectifs plus larges pour la plus grande région du monde. UN ونؤمن بأن المركز يجب أن ينتقل إلى كتماندو حتى لا يفقد صلته بأهدافه على نطاق أوسع المتمثلة في خدمة أكبر منطقة في العالم.
    Celui-ci a expliqué que le Centre avait appuyé avec succès le processus électoral au Kirghizistan, qui avait été suivi de la mise en place du nouveau Gouvernement kirghize. UN وأبلغ المجلس بأن المركز يدعم بنجاح العملية الانتخابية في قيرغيزستان التي أعقبها تأسيس الحكومة القيرغيزية الجديدة.
    On a précisé au Comité que le Centre n'étant appelé à intervenir que si la situation l'exigeait, il n'avait pas d'effectifs en propre. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأن المركز لم تكرس له أي موارد بشرية بما أنه صُمِّم للعمل كقدرة احتياطية.
    Il a déclaré que la création du Centre représentait un grand pas en avant et a souligné que le Centre était unique en son genre dans le monde. UN وذكر أن المركز يمثِّل قفزة إلى الأمام وأقّر بأن المركز لا مثيل له على الصعيد الدولي.
    Il est communément admis que le statut ne peut pas être défini en fonction des conditions d'aujourd'hui. UN وثمة فهم مشترك بأن المركز لا يمكن تعريفه اليوم.
    Dans certains cas, en ce qui concerne les allocations, des soldes négatifs ont subsisté pendant au moins quatre mois, ce qui semblerait indiquer que la situation financière des projets doit être contrôlée et les procédures de révision des projets améliorées. UN وقد استمر عدد من أرصدة المخصصات السالبة لمدة أربعة أشهر على اﻷقل، مما يوحي بأن المركز المالي للمشاريع بحاجة الى الرصد وأن إجراءات تنقيح المشاريع بحاجة الى تحسين.
    À cet égard, il a été informé que le Centre du commerce international continuait à appliquer la budgétisation axée sur les résultats. UN وفي هذا الصدد، أُبلغت اللجنة بأن المركز يواصل تنفيذ الإدارة القائمة على النتائج.
    À en juger par la situation décrite ici, il faut bien conclure que le Centre ne s'est pas révélé être un instrument efficace dans la lutte contre les groupes en question. UN غير أن العرض العام المقدم في هذا التقرير يفضي إلى الاستنتاج بأن المركز لم يحقق نجاحاً كبيراً في مكافحة هذه الجماعات.
    Il a été signalé que le Centre avait mis au point des programmes de stage visant à renforcer les capacités sousrégionales en matière de droits de l'homme et de démocratie. UN وأحيط المشاركون علماً بأن المركز وضع برامج للتدريب بغرض تعزيز القدرات دون الإقليمية في ميدان حقوق الإنسان والديمقراطية.
    Le Comité et le CCI sont tous deux d’accord pour reconnaître que le Centre travaille souvent dans des domaines dans lesquels le succès dépend de nombreux facteurs extérieurs autant que de la contribution du CCI. UN وأعترف الجانبان بأن المركز غالبا ما يعمل في مجالات يعتمد فيها النجاح على عوامل خارجية كثيرة فضلا عن مدخلات المركز.
    Sur la base de preuves factuelles, l'évaluateur devrait chercher des exemples avérés qui démontrent que le Centre exécute ses activités de manière : UN استناداً إلى أدلةٍ واقعيةٍ، ينبغي للقائم بالتقييم أن يبحث عن نماذج مؤكدة تثبت بأن المركز يقوم بإجراء أنشطته:
    Sur la base de preuves factuelles, l'évaluateur devrait chercher des exemples avérés qui démontrent que le Centre possède de telles capacités. UN استناداً إلى أدلةٍ واقعيةٍ، ينبغي للقائم بالتقييم أن يبحث عن النماذج المؤكدة التي تُثبت بأن المركز يمتلك هذه القدرة.
    Le Tadjikistan a également indiqué que le Centre avait pu acquérir de nouveaux équipements grâce au soutien financier du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD); UN وأفادت طاجيكستان أيضاً بأن المركز استطاع الحصول على معدات جديدة بفضل الدعم المقدم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛
    Nous sommes convaincus que le Centre bénéficiera de la participation active et du soutien financier qu'un nombre plus élevé de pays lui apporteront dans les prochains jours. UN ونحن واثقون بأن المركز سيحظى بالمشاركة الفعالة والدعم المالي من مزيد من الدول الأعضاء في الأيام المقبلة.
    Nous sommes convaincus que le Centre continuera de travailler avec les États afin de répondre à leurs besoins particuliers. UN ونحن على يقين بأن المركز سيواصل العمل بالترافق مع الدول لتلبية احتياجاتها المحددة.
    On s'était mis d'accord pour que le Centre reste calme pendant un moment. Open Subtitles اعتقد بأننا اتفقنا بأن المركز سيكون هادئا لبعض الوقت
    Sachez que le Centre a arrangé pour votre fils un rapatriement d'Afghanistan. Open Subtitles اريدك ان تعرف بأن المركز رتّب امور ابنك كي يحصل على تسريح مبكر من الخدمة بافغانستان
    Le consensus ne s'est jamais fait sur l'idée de combiner les deux mécanismes et, en fait, des assurances ont été données que le Centre conserverait son caractère distinct. UN وقالت إنه لم يكن هناك إطلاقا توافقا في الرأي حول جمع اﻵليتين معا، وفي الواقع، أعطيت تأكيدات بأن المركز سيحتفظ بهويته المتميزة.
    À cet égard, l'Équipe a été informée que le Centre n'avait pas de service centralisé de référence pour les rapports ou les produits émanant des projets réalisés au fil du temps. UN وفي هذا الصدد، أعلِم الفريق بأن المركز ليس له أي وحدة مركزية للمراجع متعلقة بالتقارير والنواتج المنبثقة عن المشاريع عبر السنين.
    Nous croyons que le statut actuel de la Commission suffit à promouvoir effectivement la conclusion et la mise en œuvre d'accords multilatéraux de désarmement et de non-prolifération. UN ونؤمن بأن المركز الحالي للهيئة واف للعمل الفعال لإبرام وتنفيذ اتفاقات متعددة الأطراف لنزع السلاح ومنع الانتشار.
    Ayant demandé des précisions à ce sujet, le Comité a été informé que la situation de trésorerie de l'Office s'établissait à 6,3 millions de dollars au 1er janvier 2013. UN وعند الاستفسار، أبلغت اللجنة بأن المركز النقدي للأونروا اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2013 بلغ 6.3 ملايين دولار.
    Plus précisément, le Comité a appris que le CCI et la CNUCED collaboraient sur le plan technique dans les grands domaines suivants : transparence de l'information commerciale, commerce et environnement, politiques commerciales visant à aider le secteur des entreprises, et stratégie d'exportation. UN وأُبلغت اللجنة على نحو أخص بأن المركز والأونكتاد يتعاونان على التنفيذ الفني في المجالات الرئيسية التالية: شفافية المعلومات التجارية؛ والبيئة والتجارة؛ وسياسات الأعمال والتجارة؛ واستراتيجية التصدير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus