"بأن المقرر الخاص المعني" - Traduction Arabe en Français

    • que le Rapporteur spécial sur
        
    Deuxièmement, il a été surpris que le Rapporteur spécial sur la torture, M. Van Boven ait affirmé n'avoir pas rédigé le rapport, mais avoir simplement apposé sa signature sur un rapport publié sous son nom. UN والثاني، أنه فوجئ بالتأكيد بأن المقرر الخاص المعني بالتعذيب، السيد فان بوفن، قد أفاد أنه لم يكتب تقريرا صدر باسمه، بل وقّع عليه فقط، وسأل متى تم ذلك تماماً وأين.
    A ce propos, on a rappelé que le Rapporteur spécial sur El Salvador avait consacré dans un de ses rapports un chapitre aux acteurs non gouvernementaux. UN وفي هذا السياق، جرى التذكير بأن المقرر الخاص المعني بالحالة في السلفادور خصص في أحد تقاريره فصلا يتعلق بالفاعلين خلاف الدول.
    Le Président informe la Commission que le Rapporteur spécial sur les formes contemporaines de racisme, de discri-mination raciale, de xénophobie et d'intolérance fera rapport oralement à la Commission le matin du mercredi 30 no-vembre. UN أبلغ الرئيس اللجنة بأن المقرر الخاص المعني باﻷشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجنبي والتعصب ذي الصلة سوف يدلي بتقرير شفوي أمام اللجنة صباح يوم اﻷربعاء، ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر.
    Considérant que le Rapporteur spécial sur la promotion de la vérité, de la justice, de la réparation et des garanties de non-répétition continuera de répondre à des situations dans lesquelles ont été commises des violations flagrantes des droits de l'homme et des violations graves du droit international humanitaire, UN وإذ يُسلّم بأن المقرر الخاص المعني بتعزيز الحقيقة والعدالة والجبر وضمانات عدم التكرار سيواصل معالجة الحالات التي ارتُكبت فيها انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان وانتهاكات خطيرة للقانون الدولي الإنساني،
    Considérant que le Rapporteur spécial sur la promotion de la vérité, de la justice, de la réparation et des garanties de non-répétition continuera de répondre à des situations dans lesquelles ont été commises des violations flagrantes des droits de l'homme et des violations graves du droit international humanitaire, UN وإذ يُسلّم بأن المقرر الخاص المعني بتعزيز الحقيقة والعدالة والجبر وضمانات عدم التكرار سيواصل معالجة الحالات التي ارتُكبت فيها انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان وانتهاكات خطيرة للقانون الدولي الإنساني،
    Elle a rappelé également que le Rapporteur spécial sur la liberté de religion et de conviction avait précédemment indiqué que Sri Lanka jouissait d'une grande harmonie religieuse et liberté de conviction. UN وذكّرت أيضاً بأن المقرر الخاص المعني بحرية الدين والمعتقد سبق أن أشار إلى أن سري لانكا تتمتع بمستوى عال من التناغم الديني وحرية المعتقد.
    Elle a rappelé que le Rapporteur spécial sur la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie impliquant des enfants avait engagé la Lettonie à allouer des fonds suffisants à l'ensemble des programmes de protection de l'enfance. UN وذكّرت بأن المقرر الخاص المعني ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية كان قد شجع لاتفيا على تخصيص ما يكفي من الموارد لجميع برامج حماية الطفل.
    Enfin, s'agissant d'autres recommandations concrètes du Groupe de travail, le Gouvernement a indiqué que le Rapporteur spécial sur l'indépendance des juges et des avocats s'était rendu dans le pays en décembre 2009. UN وأخيراً، وفيما يتعلق بتوصيات محددة أخرى قدمها الفريق العامل، أفادت الحكومة بأن المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين قام بزيارة البلاد في كانون الأول/ديسمبر 2009.
    Elle a indiqué que le Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des personnes déplacées dans leur propre pays avait été chargé de faire rapport à l'Assemblée générale en août sur la situation des personnes déplacées en République arabe syrienne. UN وأفادت بأن المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخلياً كلّف برفع تقرير إلى الجمعية العامة في شهر آب/أغسطس عن حالة المشردين داخلياً في الجمهورية العربية السورية.
    Le Secrétaire général a également indiqué que le Rapporteur spécial sur la torture s'était rendu à Laayoune en septembre 2012 pour une visite de deux jours inscrite dans le cadre strict de son mandat. UN 24 - وأفاد الأمين العام أيضاً بأن المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب قد زار العيون في أيلول/سبتمبر 2012 لمدة يومين، ركز خلالها على ولايته المحددة.
    Les auteurs de la communication conjointe no 1 rappellent que le Rapporteur spécial sur les droits des peuples autochtones a adressé une demande de visite mais n'a pas encore obtenu de réponse positive. UN وذكّرت الورقة المشتركة 1 بأن المقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية قد قدم طلباً لزيارة البلد، ولكنه لم يتلق رداً إيجابياً(32).
    En février 1998, le groupe a publié une déclaration, également signée par Philip Alston, dans laquelle il exprimait sa consternation et sa profonde inquiétude devant le refus d'un tribunal d'un État membre de reconnaître que le Rapporteur spécial sur l'indépendance des juges et des avocats jouit de la protection accordée en vertu de la Convention sur les privilèges et les immunités des Nations Unies. UN وفي شباط/ فبراير 1998 نشر الفريق بياناً وقعه أيضا السيد فيليب ألستون، يعرب عن الأسف والقلق العميق إزاء ما وقع مؤخراً من رفض محكمة في دولة عضو الاعتراف بأن المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين يتمتع بالحماية المتاحة بموجب اتفاقية امتيازات وحصانات الأمم المتحدة .
    Le Groupe de travail rappelle que le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme dans la République islamique d'Iran et le Rapporteur spécial sur la liberté de religion ou de conviction ont exprimé leurs préoccupations à propos de la situation des minorités religieuses, notamment des chrétiens, dans la République islamique d'Iran. UN المناقشة 24- يذكر الفريق العامل بأن المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية والمقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد أعربا عن قلقهما إزاء حالة الأقليات الدينية بمن في ذلك المسيحيون في جمهورية إيران الإسلامية().
    36. Le Groupe de travail rappelle que le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme au Bélarus a signalé dans son rapport (A/HRC/4/16) que les violations systématiques des droits civils et politiques et la privation du droit des citoyens bélarussiens de prendre véritablement part à la gestion des affaires publiques persistaient (par. 10). UN 36- يُذكِّر الفريق العامل بأن المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في بيلاروس أشار في تقريره (A/HRC/4/16)، إلى استمرار الانتهاكات المنهجية للحقوق المدنية والسياسية لمواطني بيلاروس وحرمانهم من حقهم في المشاركة مشاركة فعالة في إدارة الشؤون العامة (الفقرة 10)().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus