"بأن المملكة العربية السعودية" - Traduction Arabe en Français

    • que l'Arabie saoudite
        
    Par ailleurs, la SAT a communiqué certaines pièces donnant à penser que l'Arabie saoudite considérerait toute indemnité qui lui serait accordée au titre de sa réclamation comme un revenu imposable. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدمت الشركة بعض الأدلة التي تفيد بأن المملكة العربية السعودية ستنظر إلى أي مبلغ يتقرر دفعه بصدد هذه المطالبة على أنه إيراد للشركة يخضع للضريبة.
    Par ailleurs, la SAT a communiqué certaines pièces donnant à penser que l'Arabie saoudite considérerait toute indemnité qui lui serait accordée au titre de sa réclamation comme un revenu imposable. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدمت الشركة بعض الأدلة التي تفيد بأن المملكة العربية السعودية ستنظر إلى أي مبلغ يتقرر دفعه بصدد هذه المطالبة على أنه إيراد للشركة يخضع للضريبة.
    L'intervenant rappelle que l'Arabie saoudite dépend d'une seule source de revenus qui peut s'épuiser brutalement. UN 66 - وذكَّر اللجنة بأن المملكة العربية السعودية تعتمد على مصدر واحد للدخل يمكن أن يستنفد أو يستهلك بدون إنذار.
    L'Iraq fait valoir aussi que l'Arabie saoudite n'a pas tenu suffisamment compte de causes parallèles de dommages à l'environnement qui, tel le surpâturage, étaient sans rapport avec le conflit. UN كما يدفع العراق بأن المملكة العربية السعودية لم تضع في اعتبارها على نحوٍ وافٍ الأسباب الموازية للأضرار التي لم تكن متصلة بالنزاع، ولا سيما الإفراط في الرعي.
    En ce qui concerne l'estimation faite par l'Arabie saoudite des niveaux de services de référence, l'Iraq fait valoir que l'Arabie saoudite n'a pas tenu compte des effets du surpâturage ou d'autres utilisations de l'environnement lorsqu'elle a défini les conditions de référence. UN وفيما يتعلق بتقدير المملكة العربية السعودية لمستويات الخدمات الأساسية، يدفع العراق بأن المملكة العربية السعودية لم تراع آثار الإفراط في الرعي وغيرها من أوجه استخدام البيئة عند وضع الشروط الأساسية.
    628. L'Iraq fait valoir aussi que l'Arabie saoudite a surestimé les coûts des réserves projetées. UN 628- كما يجادل العراق بأن المملكة العربية السعودية أفرطت في تقدير تكاليف المحميات المقترحة.
    L'Iraq fait également valoir que l'Arabie saoudite surestime le niveau de la pollution atmosphérique provoquée par les incendies de puits de pétrole. UN ويحاجُّ العراق كذلك بأن المملكة العربية السعودية تبالغ في تقدير المستويات الفعلية لتلوث الهواء الناجم عن حرائق آبار النفط.
    Elle déclare que l'Arabie saoudite et le Koweït déterminent chaque mois le contingent de production de la coentreprise dans la partie maritime de la ZNP en fonction des contingents de production de l'OPEP ou des prescriptions des deux gouvernements. UN وتفيد الشركة بأن المملكة العربية السعودية والكويت تحددان مستويات حصص الإنتاج المتعلقة بالمشروع المشترك في المنطقة المحايدة البحرية كل شهر بناء على حصص الإنتاج التي تحددها منظمة الأوبك أو بناء على احتياجات الحكومتين.
    35. L'AOC affirme que l'Arabie saoudite et le Koweït, en tant que pays producteur, fixent le prix de vente du pétrole brut et l'Arabie saoudite celui des produits pétroliers raffinés. UN 35- وتفيد شركة الزيت العربية بأن المملكة العربية السعودية والكويت تحددان سعر البيع الحكومي للنفط الخام، وبأن المملكة العربية السعودية تحدد سعر البيع الحكومي للمنتجات النفطية الصافية.
    Au moment de la rédaction du présent rapport, l'expert indépendant a appris que l'Arabie saoudite avait annoncé son intention de lever cette interdiction pour les importations en provenance de la Somalie et, peut-être, du < < Somaliland > > . UN وفي وقت كتابة هذا التقرير، أفيد بأن المملكة العربية السعودية أعلنت عن عزمها رفع الحظر على واردات الماشية من الصومال وربما من " صوماليلاند " أيضاً، ويأمل الخبير أن يتحقق ذلك قريباً.
    550. L'Iraq fait valoir que l'Arabie saoudite n'a pas qualité pour saisir la Commission de cette réclamation car ce sont les éleveurs qui ont subi les pertes présumées. UN 550- ويدفع العراق بأن المملكة العربية السعودية لا يحق لها تقديم هذه المطالبة إلى اللجنة لأن الرعاة هم الذين تكبدوا الخسائر المزعومة.
    551. L'Iraq affirme également que l'Arabie saoudite n'a présenté aucune preuve montrant que les retombées des incendies de puits de pétrole aient touché la zone concernée ou le bétail de la région. UN 551- كما يدفع العراق بأن المملكة العربية السعودية لم تقدم أي دليل يبين أن السقاطة من حرائق آبار النفط أضر بالمنطقة المعنية أو بالماشية في المنطقة.
    576. L'Iraq fait valoir que l'Arabie saoudite n'a présenté aucune preuve crédible, telle que cartes ou figures indiquant l'emplacement des exploitations ou des zones cultivées qui auraient été endommagées, pour étayer sa réclamation. UN 576- ويدفع العراق بأن المملكة العربية السعودية لم تقدم أي أدلة مقنعة، كالخرائط أو أماكن المزارع أو المناطق التي توجد بها المحاصيل التي زعم أنها تضررت، دعماً لهذه المطالبة.
    646. L'Iraq soutient en outre que l'Arabie saoudite a prélevé trop peu d'échantillons pour que ses techniques d'échantillonnage et d'analyse puissent permettre d'établir de façon crédible que des dommages aient été causés à des habitats infratidaux marins. UN 646- كما يدفع العراق بأن المملكة العربية السعودية لم تجمع سوى عينات بسيطة لوضع طرائق مفيدة في مجالي العينات والتحليل لإثبات وقوع الضرر على الموائل البحرية البحرية.
    Je souhaite vous informer que le Gouvernement du Royaume d'Arabie saoudite a décidé que l'Arabie saoudite ne serait malheureusement pas en mesure d'occuper le siège au Conseil de sécurité auquel il a été élu le 17 octobre 2013 pour la période 2014-2015. UN أود أن أحيطكم علما بأن حكومة المملكة العربية السعودية قد قررت أن تبلغكم بأن المملكة العربية السعودية يؤسفها أنها لن تكون في وضع يسمح لها بأن تشغل مقعدا في مجلس الأمن الذي انتخبت لعضويته في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2013، لفترة 2014-2015.
    J'ai l'honneur de vous informer que l'Arabie saoudite assure la présidence du Conseil de coopération du Golfe pour l'année 2007. La vingt-septième session du Conseil s'est tenue à Riyad les 18 et 19 dhu al-qa'ada 1427, correspondant aux 9 et 10 décembre 2006, sous le nom de sommet Cheikh Jaber. UN أتشرف بأن أفيد سموكم الكريم بأن المملكة العربية السعودية تتولى حاليا رئاسة مجلس التعاون الخليجي لعام 2007، وقد انعقد المجلس الأعلى لمجلس التعاون لدول الخليج العربية في دورته (27) في الرياض بتاريخ 18 و 19/11/1427 هـ تحت مسمى قمة (الشيخ جابر).
    M. Al-Shubaili (Arabie saoudite), s'associant à la déclaration faite par le représentant de la République islamique d'Iran au nom de l'Organisation de la Conférence islamique, rappelle que l'Arabie saoudite, qui a été elle-même victime de ce fléau, a toujours condamné le terrorisme sous toutes ses formes et manifestations. UN 15 - السيد الشبيلي (المملكة العربية السعودية) قال إنه يؤيد البيان الذي قدمه ممثل جمهورية إيران الإسلامية باسم منظمة المؤتمر الإسلامي، ويود التذكير بأن المملكة العربية السعودية كانت أيضاً ضحية لذلك الوباء، وهي تدين دائماً الإرهاب بكل أشكاله ومظاهره.
    Il a également indiqué à la conférence que l'Arabie saoudite, principal producteur de pétrole, note que le marché mondial du pétrole a des réserves suffisantes et que les réserves commerciales vont croissant. Il s'est engagé à œuvrer avec les autres pays de l'OPEP pour remédier à la hausse du prix du pétrole, qui est anormalement haut, sans raison valable, et qui pourrait avoir des effets néfastes sur l'économie mondiale. UN وقد أكد خادم الحرمين الشريفين في المؤتمر بأن المملكة العربية السعودية بصفتها المنتج الرئيسي للنفط تدرك أن سوق النفط لديه عرض كاف من النفط ومخزون تجاري متزايد، وهي تعمل بالتنسيق مع الدول الأعضاء في منظمة البلدان المصدرة للنفط " أوبك " والدول الرئيسية النفطية حالياً ومستقبلياً والعمل كذلك على مواجهة ارتفاع أسعار النفط بشكل غير مبرر وغير طبيعي، مما قد يؤثر على الاقتصاد العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus