Pour terminer, je voudrais informer mes collègues que la version anglaise du rapport de la conférence de Varsovie est aussi disponible sur le site Web. | UN | وفي الختام، دعوني أخبر شركاءنا بأن النسخة الإنكليزية من تقرير مؤتمر وارسو متاحة أيضاً على الشبكة. |
Ayant demandé des précisions, le Comité consultatif a été informé que la version anglaise du site Web s'était développée plus rapidement que les cinq autres car les départements et bureaux affichaient quotidiennement des informations en anglais. | UN | وأُبلغت اللجنة، عند الاستفسار، بأن النسخة الإنكليزية على الموقع الشبكي تطورت أسرع من اللغات الخمس الأخرى لأن الدوائر والمكاتب تنشر محتواها باللغة الإنكليزية بشكل يومي. |
Pour donner un exemple, l'Assemblée générale économiserait beaucoup de temps et de ressources si nous décidions que les délégations sont libres de distribuer une plus longue version de leur déclaration, mais n'en liraient par exemple qu'un résumé des points les plus importants, dans la mesure où elles seraient assurées que la version longue sera consignée. | UN | وحتى أدلل على تلك النقطة، فإن الجمعية العامة من شأنها أن توفر وقتا ثمينا وموارد ثمينة إذا ما كان لنا أن نقرر أن الوفود حرة في توزيع نسخ أطول من بياناتها، لكنها تقرأ فقط، فلنقل، موجزا تنفيذيا، ما دامت ستحصل على تأكيدات بأن النسخة الأطول ستثبت في المحضر. |
On lui a également fait savoir que la version 2 des normes aéronautiques avait été élaborée avec la participation active du secrétariat de l'OACI, dont des spécialistes avaient arrêté le texte final. | UN | وأحيطت اللجنة علما أيضا بأن النسخة 2 من معايير الطيران قد وُضعت بمشاركة فعالة من أمانة منظمة الطيران المدني الدولي، كما أن خبراء متخصصين في أمانة تلك المنظمة يضعون الصيغة النهائية للنص الختامي. |
Je parie que la version G.B. est super bonne! | Open Subtitles | أراهنك بأن النسخة البريطانية جيدة |
L'accusation a été informée que la version en anglais devrait être disponible en juin 2014 et que le calendrier de dépôt des mémoires en appel sera rétabli à cette date. | UN | وقد أبلغ الادعاء بأن النسخة الانكليزية من المتوقع إنجازها في حزيران/يونيه 2014، وهو التاريخ الذي سيُستأنف فيه الجدول الزمني لتقديم مذكرات الاستئناف. |
58. Le représentant des Pays-Bas indique que la version écrite de sa déclaration, qui contient aussi des observations sur l'application provisoire des traités, l'obligation d'extrader ou de poursuivre (aut dedere aut judicare) et les traités dans le temps, est disponible sur le portail PaperSmart. | UN | 58 - وأفاد بأن النسخة المكتوبة من بيانه التي تتضمن تعليقات وفده على التطبيق المؤقت للمعاهدات، والالتزام بالتسليم أو المحاكمة والمعاهدات عبر الزمن، متاحة عبر البوابة PaperSmart. |
Le Comité note aussi qu'alors même que les requérantes considèrent que la version correcte de l'acte de décès du conjoint de la requérante constituait un élément de preuve < < crucial > > dans leur cas, elles ne l'ont toutefois pas portée à l'attention des autorités judiciaires. | UN | كما تلاحظ اللجنة أنه رغم اعتقاد صاحبتي الشكوى بأن النسخة الصحيحة لشهادة وفاة رفيق مقدمة الشكوى هي دليل " حاسم " في قضيتهما، فإنهما لم تلفتا انتباه السلطات القضائية إليه. |
Le Comité note aussi qu'alors même que les requérantes considèrent que la version correcte de l'acte de décès du conjoint de la requérante constituait un élément de preuve < < crucial > > dans leur cas, elles ne l'ont toutefois pas portée à l'attention des autorités judiciaires. | UN | كما تلاحظ اللجنة أنه رغم اعتقاد صاحبتي الشكوى بأن النسخة الصحيحة لشهادة وفاة رفيق مقدمة الشكوى هي دليل " حاسم " في قضيتهما، فإنهما لم تلفتا انتباه السلطات القضائية إليه. |
Le secrétariat a répondu que la version révisée du Cadre d'action général précisait la manière dont la prise en main par les pays et l'alignement sur les politiques et plans nationaux, les stratégies de réduction de la pauvreté par exemple, seraient garantis. | UN | 30 - وردت الأمانة بأن النسخة المنقحة من إطار العمل العالمي بيّنت بتفصيل أكبر كيفية كفالة الملكية الوطنية لزمام الأمور والاتساق مع السياسات والخطط الوطنية، مثل استراتيجيات الحد من الفقر. |
En outre, 71 % ont également répondu que la version en ligne était < < facilement accessible > > ou < < accessible > > à leur lieu d'affectation. | UN | وعلاوة على ذلك، أجاب 71 في المائة منها بأن النسخة الإلكترونية إما " يسهل الاطِّلاع عليها " أو " يمكن الاطِّلاع عليها " من مواقع تلك المراكز. |
M. Elji (République arabe syrienne) (parle en arabe) : Je voudrais juste préciser que la version arabe des projets de résolution qui viennent d'être adoptés n'a pas tenu compte des révisions présentées oralement à la Cinquième Commission. | UN | السيد إيلجي (الجمهورية العربية السورية): أود مجرد التنويه بأن النسخة العربية لم تأخذ بعين الاعتبار التنقيحات الشفوية المدخلة على القرارات لدى اعتمادها في اللجنة الخامسة. |