"بأن النظام الجديد" - Traduction Arabe en Français

    • que le nouveau système
        
    La Directrice exécutive a toutefois rappelé aux membres du Conseil que le nouveau système n'était qu'un projet et qu'il demandait à être mis au point. UN غير أنها ذكﱠرت أعضاء المجلس التنفيذي بأن النظام الجديد كان الهدف منه أن يكون مجرد اقتراح وأنه من المطلوب إجراء المزيد من التحليل لتطوير النظام.
    La Directrice exécutive a toutefois rappelé aux membres du Conseil que le nouveau système n'était qu'un projet et qu'il demandait à être mis au point. UN غير أنها ذكﱠرت أعضاء المجلس التنفيذي بأن النظام الجديد كان الهدف منه أن يكون مجرد اقتراح وأنه من المطلوب إجراء المزيد من التحليل لتطوير النظام.
    Le Comité consultatif a été informé, à sa demande, que le nouveau système automatiserait des fonctions naguère manuelles. UN وأُبلغت اللجنة، عند استفسارها، بأن النظام الجديد سيؤتمت المهام التي كانت يدوية سابقا.
    Ayant demandé des précisions, le Comité consultatif a été informé que le nouveau système permettrait à la Mission non seulement d'élargir la couverture de son réseau, mais aussi de localiser ses véhicules et de suivre leurs mouvements. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية، بناء على استفسارها، بأن النظام الجديد لن يمكّن البعثة فقط من توسيع نطاق تغطية شبكتها اللاسلكية، بل أيضا من رصد تحركات مركباتها وتحديد أماكنها.
    L'étude avait permis, à quelques réserves près, de tirer des conclusions fiables et valables, dont il ressortait que le nouveau système fonctionnait bien. UN ورأى التحقيق، مع بعض التحفظات، أنه تمكن من استخلاص نتائج موثوق بها وصحيحة، مشيراً إلى أن التقارير أفادت بأن النظام الجديد عمل بنجاح.
    À sa demande de précisions, il a été répondu au Comité consultatif que le nouveau système de justice interne de l'Office était le reflet du système à double niveau adopté par l'ONU pour l'administration de la justice. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية، بناء على استفسار منها، بأن النظام الجديد لإقامة العدل الداخلي في الأونروا إنما هو انعكاس للنظام ذي المستويين لإقامة العدل في الأمم المتحدة.
    110. L'Inspecteur a jugé encourageant le fait que le nouveau système en matière d'obligation redditionnelle et de responsabilité tendra à combler nombre des lacunes d'ordre général dont il est question plus haut, touchant la planification et la responsabilité de la gestion. UN ١١٠ - ومن دواعي التشجيع أن علم المفتش بأن النظام الجديد للمساءلة والمسؤولية سيعالج كثيرا من الثغرات اﻷكثر اتساعا، المذكورة أعلاه والمتصلة بتخطيط اﻹدارة والمسؤولية.
    Le Bureau est conscient de ce que le nouveau système de gestion des aptitudes qui doit être étendu au Secrétariat à partir de 2009 permettra peut-être de régler certains des problèmes liés à la sélection du personnel, y compris en ce qui concerne la façon dont les candidats devraient être triés et présélectionnés et comment les jurys devraient être constitués et les entrevues menées. UN ويسلم المكتب بأن النظام الجديد لإدارة المواهب، المتوقع تطبيقه في الأمانة العامة ابتداء من عام 2009، قد يعالج بعض المسائل المتعلقة باختيار الموظفين، بما في ذلك الجوانب المتعلقة بطريقة الفرز الأولي للمرشحين ووضع القائمة المصغرة بأسمائهم وتشكيل اللجان وإجراء المقابلات.
    Le Groupe est extrêmement préoccupé par le fait que le Comité consultatif pense qu'il est possible que le nouveau système d'administration de la justice ne puisse pas commencer à fonctionner en janvier 2009. UN 50 - وأعرب عن قلق المجموعة البالغ إزاء تصريح اللجنة الاستشارية بأن النظام الجديد لإقامة العدل قد لا يكون جاهزا للعمل في كانون الثاني/يناير 2009.
    Le FNUAP a fait savoir que le nouveau système de gestion mis au point pour l'audit des projets d'exécution nationale avait été conçu pour remédier à des carences comme celles que le Comité avait signalées. UN 180 - وأفاد الصندوق بأن النظام الجديد لإدارة مراجعة حسابات نفقات التنفيذ على الصعيد الوطني قد صُمِّم لمعالجة المسائل وفقاً لما أشار إليه المجلس.
    Le Département des opérations de maintien de la paix a informé le Comité que le nouveau système de gestion des fonds mis en oeuvre depuis le 1er juillet 2002, qui accorde aux missions et autres unités de comptabilité autonomes des pouvoirs accrus en matière de dépenses, devrait permettre d'accélérer le processus d'achat. UN 131 - أبلغت إدارة عمليات حفظ السلام المجلس بأن النظام الجديد لإدارة الصناديق، المطبق ابتداء من 1 تموز/يوليه 2002، والذي خولت فيه إلى البعثات ومراكز التكاليف الأخرى سلطات أوسع، من المتوقع أن يؤدي إلى تعجيل عملية الشراء.
    S'étant renseigné, le Comité consultatif a été informé que le nouveau système exigeait que toutes les cargaisons soient transférées et transportées exclusivement par les autorités désignées par le Gouvernement entre le port de Djibouti et celui de Modjo et d'autres ports secs en Éthiopie, ce qui a entraîné d'importants retards en ce qui concerne le dédouanement. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية، بناء على استفسار منها، بأن النظام الجديد المتعدد الوسائط للنقل والتخليص والتسليم يقضي باختصاص هيئة حكومية معينة اختصاصا حصريا بتحويل جميع البضائع ونقلها من ميناء جيبوتي إلى موجو وإلى موانئ جافة أخرى غير ساحلية داخل إثيوبيا، وهو ما أدى إلى حدوث تأخيرات مطولة في تخليص الشحنات.
    On pourrait donc, à ce stade, dire que le nouveau système d'administration de la justice privilégie la prévention des litiges et que, en cas de différend, les responsables consultent plus souvent des juristes, voulant prendre des décisions fondées en droit et du point de vue des principes. UN 213 - وعليه، فيمكن للمرء، على أساس أولي، أن يذكر بأن النظام الجديد لإقامة العدل يُوجِد نوعا من التشديد على الوقاية من المنازعات، وفي الحالات التي لا يمكن فيها تجنب المنازعات، يتشاور مديرو البرامج بشكل روتيني مع المحامين من أجل ضمان أن تكون قراراتهم مستنيرة من وجهة النظر القانونية والسياسية.
    En réponse à ses questions, le Comité consultatif a également appris que le nouveau système interne d'administration de la justice comportait aussi des mécanismes de règlement informel des différends, comme la médiation. UN سادساً-44 وأُبلغت اللجنة الاستشارية كذلك، بناء على استفسار منها، بأن النظام الجديد لإقامة العدل الداخلي في الأونروا يتميز أيضاً بإطار عمل معزز لتسوية المنازعات من خلال آليات غير رسمية لتسوية المنازعات، منها الوساطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus