"بأن الهيكل" - Traduction Arabe en Français

    • que la structure
        
    Quelques représentants se sont toutefois élevés contre l'institution de la composition universelle, indiquant que la structure actuelle était appropriée. UN 16 - وعارض بعض الممثلين، مع ذلك، العمل بالعضوية العالمية، وأفادوا بأن الهيكل القائم حالياً يعتبر كافياً.
    D'autres encore se sont opposés à l'instauration de l'universalité de la composition sans réserve, en déclarant que la structure actuelle était adéquate. UN وعارض آخرون إدخال العضوية العالمية بشكل غير مشروط، مصرحين بأن الهيكل القائم واف.
    Quelques représentants se sont toutefois élevés contre l'institution de la composition universelle, indiquant que la structure actuelle était appropriée. UN 16 - وعارض بعض الممثلين، مع ذلك، العمل بالعضوية العالمية، وأفادوا بأن الهيكل القائم حالياً يعتبر كافياً.
    153. On peut dire que la structure scolaire italienne s’appuie sur trois principes clés : UN ٣٥١- وفضلاً عن ذلك، يمكن القول بأن الهيكل المدرسي اﻹيطالي يستند إلى ثلاثة مبادئ رئيسية:
    26. D'un autre côté, il a été reconnu que la structure thématique n'avait guère aidé à améliorer les travaux de la Commission. UN ٦٢ - ومن الناحية اﻷخرى، جرى التسليم بأن الهيكل المواضيعي لم يحقق تحسينات كبيرة جدا في عمل اللجنة.
    Le Comité consultatif a été informé que la structure proposée permettrait au Cabinet du Secrétaire exécutif de ne plus avoir à s'occuper de tâches courantes de gestion, d'administration et d'appui logistique et de se consacrer davantage à son mandat de représentation et à son rôle politique de haut niveau. UN وأُبلغت اللجنة بأن الهيكل المقترح من شأنه أن يمكنّ مكتب الأمين التنفيذي من التركيز على أداء دور سياسي وتمثيلي رفيع المستوى بدلا من تقديم الدعم والإداري واللوجستي التنظيمي بشكل يومي.
    Le Comité continue de penser que la structure de gestion de la MINUT compte un nombre de responsables de haut niveau excessif et hors de proportion avec la taille et les activités de la Mission, en particulier par rapport à d'autres missions plus amples et plus complexes. UN لا تزال اللجنة الاستشارية تعتقد بأن الهيكل التنظيمي للبعثة مثقل في قمته وغير متناسب مع حجم البعثة وأنشطتها، لا سيما عند مقارنته بهيكل بعثات أخرى أكبر وأكثر تعقيدا.
    À sa demande, le Comité consultatif a été informé que la structure proposée serait calquée sur les structures de la Division du soutien logistique au Siège et celles des missions sur le terrain. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية لدى استفسارها بأن الهيكل المقترح سوف يعكس هياكل شعبة الدعم اللوجستي في المقر، وتلك الموجودة في البعثات الميدانية.
    Il ressort des analyses de la CNUCED ainsi que de l'évaluation contenue dans le Programme d'action d'Istanbul que la structure de production des PMA n'a guère évolué, y compris au cours de la période de croissance économique dynamique des années 2000. UN وتفيد تحاليل الأونكتاد وكذلك التقييم الوارد في برنامج عمل اسطنبول بأن الهيكل الإنتاجي لأقل البلدان نمواً ظل شبه ثابت حتى أثناء فترة النمو الاقتصادي المرتفع في العقد الأول من هذه الألفية.
    Après avoir demandé des précisions, le Comité consultatif a été informé que la structure régionale proposée et sa mise en place relevaient de la responsabilité du Directeur exécutif adjoint chargé de l'élaboration des politiques et des programmes. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية، بعد الاستفسار، بأن الهيكل الإقليمي المقترح وتنفيذه يقعان تحت مسؤولية نائب المدير التنفيذي للسياسات والبرامج.
    Nous sommes certains que la structure actuelle de l'ONU — et en particulier celle du Conseil de sécurité — ne répond pas aux exigences présentes des relations internationales de l'après-guerre froide. UN ونحن مقتنعون بأن الهيكل الحالي لﻷمم المتحدة - ولمجلس اﻷمن بصفة خاصة - لا يلبي الاحتياجات الحالية للعلاقات الدولية في فترة ما بعد الحرب الباردة.
    161. Le Groupe de travail rappelle que la structure fédérale de l'État ne constitue ni un obstacle, ni une restriction aux obligations internationales incombant au Gouvernement de faire en sorte que les autorités des différents États s'acquittent de celles qui découlent pour elles de la Déclaration. UN 161- ويذكر الفريق العامل بأن الهيكل الاتحادي للدولة لا يعيق ولا يقلل الالتزامات الدولية للحكومة بضمان وفاء السلطات الحكومية بالتزاماتها بموجب الإعلان.
    Le Comité consultatif continue de penser que la structure de gestion de la MINUT compte un nombre de cadres supérieurs excessif et hors de proportion avec la taille et les activités de la Mission, en particulier par rapport à d'autres missions plus grandes et plus complexes. UN 10 - ولا تزال اللجنة الاستشارية تعتقد بأن الهيكل الإداري للبعثة مثقل في قمته وغير متناسب مع حجمها وأنشطتها، لا سيما إذا ما قورن بهيكل بعثات أخرى أكبر وأكثر تعقيدا.
    L'intervenant souscrit aux vues du Comité consultatif concernant les projets à impact rapide et appuie la recommandation faite à ce sujet au paragraphe 33 du rapport; en revanche, il n'estime pas que la structure des effectifs de la MINUT comporte trop de cadres et de dirigeants. UN 25 - وقال إنه في حين يشاطر آراء اللجنة الاستشارية بشأن المشاريع ذات الأثر السريع، ومن ثم يؤيد التوصية ذات الصلة الواردة في الفقرة 33 من تقريرها، فإنه لا يوافق على تأكيد اللجنة الاستشارية بأن الهيكل الإداري للبعثة مثقل في قمته.
    2. Il convient de rappeler que la structure et le plan proposés actuellement sont le fruit de consultations intensives engagées par le Secrétaire général de la Conférence en collaboration avec le Président et le Bureau du Comité préparatoire. UN 2- وينبغي التذكير بأن الهيكل/الشكل، كما هو مقترح حالياً، يعتبر ثمرة عملية استشارية مكثفة بدأها الأمين العام للمؤتمر بالتعاون مع رئيس اللجنة التحضيرية ومكتبها.
    Les délégations de l'Australie, du Canada et de la Nouvelle-Zélande ont pris note des observations du Comité consultatif au sujet du niveau de certains postes à la MINUT, mais maintiennent que la structure des effectifs est adaptée au mandat de la Mission et à ses responsabilités en matière de coopération avec des partenaires internationaux sur le terrain. UN 17 - وقالت إن وفود كندا وأستراليا ونيوزيلندا قد أحاطت علما بتعليقات اللجنة الاستشارية المتعلقة بشأن مستوى وظائف معينة داخل البعثة لكنها أفادت بأن الهيكل الوظيفي يتناسب مع ولاية البعثة ومسؤولياتها في مجال التعاون مع الشركاء الدوليين على أرض الواقع.
    Le Comité consultatif continue de penser que la structure de gestion de la MINUT compte un nombre de cadres supérieurs excessif et hors de proportion avec la taille et les activités de la Mission, en particulier par rapport à d'autres missions plus grandes et plus complexes (A/61/852/Add.17, par. 23). UN 22 - ولا تزال اللجنة الاستشارية تعتقد بأن الهيكل التنظيمي للبعثة مثقل في قمته وغير متناسب مع حجم البعثة وأنشطتها، لا سيما عند مقارنته بهيكل بعثات أخرى أكبر وأكثر تعقيدا (A/61/852/Add.17، الفقرة 23).
    Le Comité a été informé que la structure proposée avait été établie comme suite au rapport Brahimi, compte tenu du caractère multidimensionnel des opérations récentes, qui reflétait l'évolution de la nature des problèmes et des conflits dans lesquels l'Organisation était appelée à intervenir, ainsi que les enseignements tirés de l'expérience. UN 20 - وأُبلغت اللجنة بأن الهيكل المقترح الآن قد تطور كمتابعة لتقرير الإبراهيمي، استجابة للطابع المتعدد الأبعاد للعمليات الأخيرة، مما ينم عن التغيرات في طبيعة المشاكل أو الصراعات التي يتعين على المنظمة الآن الاضطلاع بدور فيها، فضلا عن الدروس المستفادة.
    33. Il faut signaler que la structure démocratique de l'État colombien, qui se manifeste par la séparation et l'indépendance des pouvoirs, interdit au Gouvernement d'instruire et de diligenter les procédures pénales, cette compétence étant assignée par la Constitution au pouvoir judiciaire. UN 33- ويجب التذكير بأن الهيكل الديمقراطي للدولة، كما يتجلى في تقسيم السلطات العامة واستقلالها، لا يسمح للحكومة بالنظر أو بالتحقيق في القضايا الجنائية نظرا إلى أن الدستور أوكل هذه المسألة إلى الجهاز القضائي.
    32. Reconnaissant que la structure globale du financement n'incite pas suffisamment à améliorer la coordination du système, il déclare qu'en raison du manque de contributions de base, il est nécessaire de déterminer la masse critique requise pour obtenir le rendement optimal de chacun des fonds et des programmes. UN 32 - وسلم بأن الهيكل التمويلي عموما لا يوفر الحوافز الصحيحة لزيادة التنسيق. وقال إن عدم كفاية المساهمات الأساسية يجعل من الضروري تحديد الحد الأدنى الضروري من الموارد اللازمة لتحقيق الأداء الأمثل بالنسبة لكل صندوق وكل برنامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus