Le Comité a également été informé que les économies réalisées sur les coûts d'impression, de traitement et de notation s'élèveraient à quelque 8 000 dollars par famille d'emplois. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أُبلغت اللجنة بأن الوفورات في التكاليف المتعلقة بطبع ورقات الامتحانات وتجهيزها وتصحيحها ستبلغ حوالي 000 8 دولار لكل مجموعة من المجموعات الوظيفية. |
Par exemple, la mention dans un rapport sur l'exécution du budget que les économies réalisées au titre d'une rubrique ont été en partie compensées par une augmentation des dépenses au titre d'une autre rubrique ne présente guère d'intérêt si les changements ne sont pas documentés et justifiés. Français Page | UN | فمن الملاحظ، على سبيل المثال، أنه ليست هناك فائدة تذكر من تضمين تقرير اﻷداء بيانا بأن الوفورات المتصلة بأحد البنود الفرعية قد قابلتها جزئيا زيادة في الانفاق تحت بند فرعي آخر، وذلك دون تعليل أو تبرير لهذه التغييرات. |
La délégation ivoirienne a du mal à accepter l'idée que les économies réalisées en supprimant 55 postes servent à financer des services de consultants et d'experts, et elle ne pense pas que le recours à des consultants et à des experts contribue à améliorer le fonctionnement du Secrétariat. | UN | وقال إن وفده يجد من الصعب قبول الفكرة القائلة بأن الوفورات المحققة من إلغاء ٥٥ وظيفة ينبغي اســتخدامها لتعيين خــبراء استشاريين وخبراء ولا يوافق على أن استخدام الخبراء الاستشاريين والخبراء يُساعد في تحسين أداء اﻷمانة العامة. |
On a supposé que les économies compenseraient les coûts de décentralisation mais peu d'études de rentabilité ont été effectuées. | UN | 84 - لم يجر إلا قليل من تحليل التكلفة - المنفعة بما يجاوز الافتراض غير المستند إلى وثائق بأن الوفورات ستوازن تكاليف تطبيق اللامركزية. |
84. On a supposé que les économies compenseraient les coûts de décentralisation mais peu d'études de rentabilité ont été effectuées. | UN | 84- لم يجر إلا قليل من تحليل التكلفة - المنفعة بما يجاوز الافتراض غير المستند إلى وثائق بأن الوفورات ستوازن تكاليف تطبيق اللامركزية. |
Le Comité consultatif a été informé que les économies ainsi réalisées pendant l'exercice considéré s'élevaient à 1 141 300 dollars. | UN | وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن الوفورات التي تحققت من ذلك للفترة المشمولة بالتقرير بلغت 300 141 1 دولار. |
En réponse à ses questions, le Comité a appris que les économies réalisées avec le transfert de 28 véhicules de transport de voyageurs de la MINURCAT étaient de 610 283 dollars, et avec celui de trois stations terriennes de satellites, de 376 800 dollars. | UN | وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن الوفورات المقدر أن تتحقق من نقل 28 مركبة ركاب من بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد تبلغ 283 610 دولار وأن تلك المقدر أن تتحقق من نقل 3 محطات أرضية ساتلية تبلغ 800 376 دولار. |
Il convient de noter que les économies réalisées dans ces domaines pourraient bénéficier à d'autres activités du secrétariat, notamment le renforcement des capacités et autres fonctions d'assistance technique pour aider les Parties à s'acquitter de leurs obligations au titre des conventions. | UN | وتجدر الملاحظة بأن الوفورات في التكاليف في هذه الوحدات يمكن أن توجه إلى أنشطة أخرى للأمانة بما في ذلك بناء القدرات وغيرها من المساعدات التقنية الرامية إلى مساعدة الأطراف في تحقيق التزاماتها بمقتضى الاتفاقيات. |
Ayant demandé des précisions, le Comité consultatif a été informé que les économies réalisées grâce au contrat d'affrètement à long terme d'un avion gros porteur pendant la période de cinq mois qui a pris fin le 31 janvier 2013 s'élevaient à 2 069 200 dollars. | UN | وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن الوفورات تحققت عبر عقد طويل الأجل لاستئجار طائرة من الطائرات الضخمة خلال فترة الأشـــهر الخمســـة المنتهيـــة في 31 كانــون الثاني/يناير 2013 بلغت 200 069 2 دولار. |
À la suite de l'acceptation, par toutes les parties, du module d'appui lourd à la Mission de l'Union africaine au Soudan, le Secrétaire général a indiqué au Comité que les économies réalisées sur le budget de la MINUS durant l'exercice en cours seraient utilisées pour financer la mise en œuvre des modules jusqu'au 30 juin 2007. | UN | وعقب قبول جميع الأطراف لمجموعة تدابير الدعم الثقيل لمساعدة بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان، ألمح الأمين العام إلى اللجنة الاستشارية بأن الوفورات المتحققة من ميزانية البعثة للفترة الحالية سوف تستخدم لتمويل تنفيذ تلك المجموعة للفترة الممتدة حتى 30 حزيران/يونيه 2007. |
Le Comité consultatif note que les économies réalisées sur le personnel civil (9 947 800 dollars) s'expliquent par le fait que le taux de vacance de postes a été plus élevé que prévu pour la police civile et le personnel international. | UN | 6 - وتحيط اللجنة الاستشارية علما بأن الوفورات التي تحققت تحت بند الموظفين المدنيين (800 947 9 دولار) تعزى إلى أن معدلات الشغور في صفوف الشرطة المدنية والموظفين الدوليين تجاوزت المعدلات المقدرة في الأصل. |
En réponse à l'une des ses questions, le Comité consultatif a été informé que les économies réalisées durant la première année d'exécution du budget concernaient les pièces de rechange (1 552 175 dollars pour l'ensemble des quatre missions) et les ressources humaines (avec une économie nette de 1 640 996 dollars liée à une réduction de 17 postes pour l'ensemble des quatre missions). | UN | 20 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية عند الاستفسار بأن الوفورات الرئيسية في التكلفة التي تحققت خلال السنة الأولي للتنفيذ تتصل بنقص الاحتياجات من قطع الغيار (175 552 1 دولارا في البعثات الأربع) وبالموارد البشرية (وفورات صافية قدرها 996 640 1 دولارا تتعلق بخفض 17 وظيفة في البعثات الأربع). |
Le Canada est convaincu que les économies réalisées à partir de CGA ciblées - estimées à approximativement 1,5 million de dollars (voir annexe) - compenseront la création d'au moins un poste d'agent TNP à temps plein. | UN | 14 - كندا على ثقة بأن الوفورات التي تتحقق من عقد مؤتمرات عامة سنوية مركزة، والتي تقدر بنحو 1.5 مليون دولار (انظر المرفق) ستعوض تكاليف إنشاء وظيفة واحدة على الأقل لموظف مختص بالمعاهدة يعمل على أساس التفرغ. |
Le Comité a été informé que les économies ainsi réalisées pendant l'exercice 2007/08 se chiffreraient à quelque 2,9 millions de dollars. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن الوفورات المترتبة على ذلك بالنسبة للفترة 2007/2008 ستناهز 2.9 مليون دولار. |