"بأن بدء" - Traduction Arabe en Français

    • que l'entrée
        
    • que l'ouverture
        
    • que son entrée
        
    Nous sommes convaincus que l'entrée en vigueur du nouveau Traité crée les conditions nécessaires à la poursuite du processus de désarmement nucléaire dans un contexte plus général. UN إننا مقتنعون بأن بدء نفاذ المعاهدة الجديدة يوجِد الظروف اللازمة لمواصلة عملية نزع السلاح النووي في سياق أعم.
    40. Dans la dernière phrase du paragraphe 5, il est admis que l’entrée en vigueur d’accords de projet nécessite parfois l’adoption d’un texte législatif. UN ٠٤- كما ان الجملة اﻷخيرة من الفقرة ٥ تسلم بأن بدء نفاذ مفعول اتفاقات المشاريع يستلزم أحيانا قوة القانون.
    Nous réaffirmons donc notre ferme conviction que l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires affermira la paix et la sécurité internationales. UN ونحن نؤكّد مجدّدا اقتناعنا القوي بأن بدء نفاذ المعاهدة سيعزّز السلم والأمن الدوليين.
    Le Canada pense que nous devons nous centrer sur les quatre grandes questions d'une nouvelle façon, en partant du principe que l'ouverture de négociations sur une question ne signifie pas que nous négligerons les trois autres. UN وترى كندا أنه ينبغي لنا أن نركز على المواضيع الأربعة الأساسية للمؤتمر بأسلوب جديد يقوم على التسليم بأن بدء المفاوضات بشأن موضوع واحد لا يعني أننا سنصرف النظر عن المواضيع الثلاثة الأخرى.
    Nous sommes convaincus que l'ouverture de négociations sur un tel traité marquera un progrès important dans la voie du désarmement et de la nonprolifération nucléaires. UN كما أننا مقتنعون بأن بدء المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية سيشكل خطوة كبيرة نحو نزع السلاح النووي وعدم انتشاره.
    C'est pourquoi il est si important que le traité ait une portée suffisamment large pour garantir que son entrée en vigueur mettra véritablement et définitivement fin à la mise au point de technologies qui permettraient d'améliorer sensiblement la conception des armes nucléaires ou d'en développer de nouvelles. UN ولذلك، فإن من المهم بدرجة بالغة أن يكون نطاق المعاهدة واسع بما فيه الكفاية لتوفير تأكيد بأن بدء سريانها سيوقف حقاً ونهائياً تطوير التكنولوجيات التي يمكن أن تحسن بقدر كبير تصميم اﻷسلحة النووية أو تساعد على استحداث أسلحة نووية جديدة.
    Nous réaffirmons donc notre ferme conviction que l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires affermira la paix et la sécurité internationales. UN ونحن نؤكّد مجدّدا اقتناعنا القوي بأن بدء نفاذ المعاهدة سيعزّز السلم والأمن الدوليين.
    Nous sommes convaincus que l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais dans un avenir très proche, puis l'universalisation de ce traité, serviront autant les intérêts nationaux de notre pays que ceux de l'humanité tout entière. UN وإننا مقتنعون بأن بدء نفاذ معاهدة الحظر الشـامل للتجارب النووية في وقت مبكر وجعل هذه المعاهدة عالمية النطاق إنما يخدمان المصالح القومية للاتحاد الروسي ومعها، بقدر مساوٍ، مصالح البشرية قاطبة.
    À Moscou, on est convaincu que l’entrée en vigueur dans les meilleurs délais du Traité d’interdiction complète des essais nucléaires serait conforme aux intérêts nationaux de la Russie, mais aussi à ceux de tous les membres de la communauté internationale. UN وإن موسكو مقتنعة بأن بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في أقرب وقت سيخدم مصالح الاتحاد الروسي الوطنية، كما يخدم مصالح المجتمع الدولي بأكمله. ــ ــ ــ ــ ــ
    Mon pays est convaincu que l'entrée en vigueur rapide de la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille est certaine de constituer un cadre adéquat pour la protection des droits de millions de personnes qui émigrent à la recherche de meilleures conditions de vie. UN وبلدي مقتنع بأن بدء السريان المبكر للاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم سيشكل بالتأكيد اﻹطار اللازم لحماية حقوق ملايين الناس الذين هاجروا سعيا وراء ظروف معيشية أفضل.
    Il ne fait aucun doute que l'entrée en vigueur de cet instrument aiderait à atteindre le noble objectif d'un monde sûr et pacifique libéré des armes nucléaires. UN وأوكرانيا على ثقة بأن بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل سيساعد بشكل ملموس في تحقيق الهدف السامي المتمثل في بناء عالم خال من الأسلحة النووية.
    Nous sommes certains que l'entrée en vigueur du TICEN contribuera efficacement à la réalisation du noble objectif d'un monde sûr et pacifique, exempt d'armes nucléaires. UN ونحن واثقون بأن بدء نفاذ المعاهدة سيساعد بصورة ملموسة على تحقيق الهدف السامي المتمثل في إقامة عالم ينعم بالأمن والسلام ويخلو من الأسلحة النووية.
    Nous sommes convaincus que l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires est de la plus haute importance pour renforcer le régime de non-prolifération nucléaire et de limitation des armes nucléaires. UN إننا على اقتناع بأن بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في وقت مبكر يتسم بأهمية جوهرية لتعزيز نظام منع الانتشار النووي والحد من الأسلحة النووية.
    Nous sommes convaincus que l'entrée en vigueur du TICE aidera concrètement à réaliser le noble objectif d'un monde sûr et pacifique, exempt d'armes nucléaires. UN إننا على ثقة بأن بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية سيعين بشكل ملموس على تحقيق الهدف النبيل المتجسد في إقامة عالم آمن ومسالم خال من الأسلحة النووية.
    La situation restera bloquée tant que tous les membres de la Conférence ne seront pas convaincus que l'ouverture de négociations sert leurs intérêts nationaux ou, à tout le moins, qu'elle ne les dessert pas. UN وسيظل الطريق مسدوداً حتى يقتنع جميع أعضاء المؤتمر بأن بدء المفاوضات يصب في مصلحتهم القومية، أو أنه على الأقل لا يضر بهذه المصالح.
    17. Constate que l'ouverture tardive et la clôture prématurée des séances entraînent un gaspillage du temps alloué qui réduit notablement les taux d'utilisation des organes concernés, et invite les secrétariats et les bureaux desdits organes à s'attacher à éviter que les séances commencent en retard et se terminent plus tôt que prévu; UN 17 - تقر بأن بدء الاجتماعات في وقت متأخر وإنهاءها في وقت مبكر غير مخطط له يؤثران بشدة في معامل استخدام الهيئات لخدمات المؤتمرات بسبب طول الوقت الضائع، وتدعو أمانات الهيئات ومكاتبها إلى إيلاء اهتمام كاف لتجنب بدء الاجتماعات في وقت متأخر وإنهائها في وقت مبكر غير مخطط له؛
    21. Constate que l'ouverture tardive et la clôture prématurée des séances entraînent un gaspillage du temps alloué qui réduit notablement les taux d'utilisation des organes concernés, et invite les secrétariats et les bureaux desdits organes à s'attacher à éviter que les séances commencent en retard et se terminent plus tôt que prévu; UN 21 - تقر بأن بدء الاجتماعات في وقت متأخر وإنهاءها في وقت مبكر غير مخطط له يؤثران بشدة في معامل استخدام الهيئات لخدمات المؤتمرات بسبب طول الوقت الضائع، وتدعو أمانات الهيئات ومكاتبها إلى إيلاء اهتمام كاف لتجنب بدء الاجتماعات في وقت متأخر وإنهائها في وقت مبكر غير مخطط له؛
    6. Constate que l'ouverture tardive et la clôture prématurée des séances entraînent un gaspillage du temps alloué qui réduit notablement les taux d'utilisation des organes concernés et invite le secrétariat et le bureau desdits organes à s'attacher à éviter que les séances commencent en retard et se terminent plus tôt que prévu; UN 6 - تقر بأن بدء الاجتماعات في وقت متأخر وإنهاءها في وقت مبكر غير مخطط له يؤثران بشدة على معامل استخدام الهيئات لخدمات المؤتمرات بسبب طول الوقت الضائع، وتدعو أمانات ومكاتب الهيئات إلى إيلاء اهتمام كاف لتجنب بدء الاجتماعات في وقت متأخر وإنهائها في وقت مبكر غير مخطط له؛
    15. Constate que l'ouverture tardive et la clôture prématurée des séances entraînent un gaspillage du temps alloué qui réduit notablement les taux d'utilisation des organes concernés, et invite les secrétariats et les bureaux desdits organes à s'attacher à éviter que les séances commencent en retard et se terminent plus tôt que prévu; UN 15 - تـقـر بأن بدء الاجتماعات في وقت متأخر وإنهاءها في وقت مبكر غير مخطط له يؤثران بشدة على معامل استخدام الهيئات لخدمات المؤتمرات بسبب طول الوقت الضائع، وتدعو أمانات الهيئات ومكاتبها إلى إيلاء اهتمام كاف لتجنب بدء الاجتماعات في وقت متأخر وإنهائها في وقت مبكر غير مخطط له؛
    6. Constate que l'ouverture tardive et la clôture prématurée des séances entraînent un gaspillage du temps alloué qui réduit notablement les taux d'utilisation des organes concernés, et invite les secrétariats et les bureaux desdits organes à s'attacher à éviter que les séances commencent en retard et se terminent plus tôt que prévu ; UN 6 - تـقـر بأن بدء الاجتماعات في وقت متأخر وإنهاءها في وقت مبكر غير مخطط له يؤثران بشدة على معامل استخدام الهيئات لخدمات المؤتمرات بسبب طول الوقت الضائع، وتدعو أمانات الهيئات ومكاتبها إلى إيلاء اهتمام كاف لتجنب بدء الاجتماعات في وقت متأخر وإنهائها في وقت مبكر غير مخطط له؛
    15. Prend note de l'adoption de la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées par l'Assemblée générale, dans sa résolution 61/177 en date du 20 décembre 2006, et reconnaît que son entrée en vigueur constituera un événement marquant; UN 15- ينوّه باعتماد الجمعية العامة للاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفـاء القسري، في قرارها 61/177 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2006، ويسلّم بأن بدء نفاذها سيشكل حدثاً له أهميته؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus