Il pensait que le Parlement néo-zélandais y pourvoirait dès que possible. | UN | وأعرب عن اعتقاده بأن برلمان نيوزيلندا سيتخذ هذه الخطوة في أقرب فرصة ممكنة. |
J'ai le plaisir de pouvoir annoncer que le Parlement sud-africain examinera la question de la ratification de la Convention au cours de sa session actuelle. | UN | ويسرنــي أن يكون بوسعي أن أصرح بأن برلمان جنوب أفريقيا سينظر في المصادقة على الاتفاقية خلال دورته الحالية. |
À cet égard, je suis heureux d'informer l'Assemblée générale que le Parlement du Bélarus a ratifié la Convention de Vienne relative à la responsabilité civile en matière de dommages nucléaires, faisant ainsi un pas de plus vers une coopération internationale plus étroite en matière nucléaire. | UN | ويسرني في هذا السياق أن أبلغ الجمعية العامة بأن برلمان بيلاروس قد صدق على اتفاقية فيينا المتعلقة بالمسؤولية عن اﻷضرار النووية، وبذا اتخذت خطوات أخرى في سبيل التعاون الدولي الوثيق في الميدان النووي. |
De plus, il était entendu que le Parlement sami serait le principal catalyseur des politiques gouvernementales concernant le peuple sami. | UN | وقال أيضا إن هناك تفهماً مشتركاً بأن برلمان السامي سيتصرف باعتباره العامل الحفاز الرئيسي لوضع السياسات الحكومية المتعلقة بشعب السامي. |
Tout en se félicitant d'apprendre que le Parlement rédige une proposition de loi sur la violence familiale, le Comité demeure préoccupé par l'absence de stratégie cohérente tendant à venir en aide aux victimes de ce type de violence. | UN | وبينما ترحب اللجنة بما وردها من معلومات تفيد بأن برلمان الدولة الطرف بصدد إعداد مشروع قانون بشأن العنف المنزلي، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء غياب استراتيجية متماسكة لدعم ضحايا العنف المنزلي. |
J'ai l'honneur de vous informer que le Parlement de la République de Bosnie-Herzégovine et le Parlement de la Fédération croato-bosniaque ont voté, à leurs sessions respectives tenues le 18 juillet 1994, pour l'acceptation du plan de paix proposé par le Groupe de contact des pays occidentaux. | UN | أتشرف بأن أحيطكم علما بأن برلمان جمهورية البوسنة والهرسك وبرلمان الاتحاد البوسنوي - الكرواتي صوﱠتا بقبول خطة السلم المقترحة من جانب فريق الاتصال الغربي كل في الجلسة التي عقدها يوم ١٨ تموز/يوليه ١٩٩٤. |
Quant aux faits nouveaux, j'ai le plaisir d'informer la Conférence du désarmement que le Parlement chilien a approuvé la Convention sur les armes chimiques et que le Chili déposera sous peu son instrument de ratification dans le souci de contribuer effectivement à l'entrée en vigueur de cet instrument international important. | UN | بالانتقال إلى اﻹعلانات، يسرني أن أحيط مؤتمر نزع السلاح علماً بأن برلمان شيلي قد أقر اتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية وأنه سيتم إيداع صك التصديق قريباً، رغبة في تقديم إسهام فعال إلى بدء نفاذ هذا الصك الدولي الهام. |
J'ai l'honneur de vous informer que le Parlement ivoirien, en sa séance du mercredi 6 août 2003, a adopté le projet de loi d'amnistie par 179 voix en faveur, 2 voix contre et 1 abstention. | UN | ويشرفني أن أحيطكم علما بأن برلمان كوت ديفوار، في جلسته المعقودة يوم الأربعاء 6 آب/أغسطس 2003، اعتمد مشروع قانون العفو بأغلبية 179 صوتا، مقابل اعتراض صوتين، وامتناع صوت واحد. |
Il a indiqué que le Parlement du Soudan du Sud venait de ratifier neuf accords, qui avaient été soumis, le 9 octobre, au Parlement soudanais, et qui étaient en passe d'être ratifiés. | UN | وأفاد بأن برلمان جنوب السودان، قد قام لتوه بالتصديق على تسعة اتفاقات، وأن تلك الاتفاقات عرضت على البرلمان السوداني في 9 تشرين الأول/أكتوبر وتنتظر التصديق عليها. |
Le Gouvernement avait reconnu que le Parlement sami constituait un organe par lequel le peuple sami pouvait exercer son droit à l'autonomie, mais cette assemblée était encore à la fois une institution du Gouvernement suédois et un organe élu par le peuple. | UN | ففي حين أقرّت الحكومة بأن برلمان الصامي يشكل هيئة تسمح لشعب الصامي بممارسة حقه في الحكم الذاتي، لا يزال يشتغل كهيئة منتخبة من الشعب ووكالة إدارية حكومية(109). |
355. Tout en notant que le Parlement des enfants, très apprécié, sert de cadre dans lequel les enfants peuvent exprimer leurs opinions, le Comité s'inquiète de ce que cellesci sont insuffisamment respectées au sein de la famille, à l'école, au tribunal, devant les autorités administratives et dans la société en général, en raison d'attitudes traditionnelles. | UN | 355- تحيط اللجنة علماً بأن برلمان الأطفال الذي لقي كل التقدير، يمثل منتدى لتعبير الأطفال عن آرائهم، إلا أنها تعرب في نفس الوقت عن قلقها لأن الاحترام الذي تلقاه آراء الطفل في إطار الأسرة والمدارس والمحاكم والسلطات الإدارية والمجتمع بصورة عامة يبقى احتراماً محدوداً بسبب العادات التقليدية. |
123. L'Experte indépendante a été informée que le " Parlement " du " Puntland " avait déjà voté une loi sur la presse et une loi sur les investissements étrangers respectivement préparées et présentées par le " Ministre de l'information " et le " Ministre du commerce " . | UN | 123- وأبلغت الخبيرة المستقلة بأن " برلمان " " بونتلاند " أقر بالفعل قانوناً للصحافة أعده وقدمه " وزير الإعلام " ، وقانوناً للاستثمار الأجنبي، أعده وقدمه " وزير التجارة " . |
31. Les États-Unis d'Amérique ont indiqué qu'ils avaient encouragé activement les Îles Marshall à adhérer à la Convention sur les armes biologiques, et signalé, en octobre 2011, que le Parlement des Îles Marshall allait adopter en janvier 2012 la législation requise pour l'adhésion. | UN | 31- أفادت الولايات المتحدة بأنها تعمل بنشاط على تشجيع جزر مارشال على الانضمام إلى الاتفاقية. وقد أفادت في تشرين الأول/أكتوبر 2011 بأن برلمان جزر مارشال سيعتمد في كانون الثاني/يناير 2012 تشريعات الانضمام اللازمة. |
J'ai l'honneur de vous informer que le Parlement sud-africain a adopté, le 13 septembre 1995, la résolution ci-jointe concernant le cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أبلغكم بأن برلمان جنوب أفريقيا قد اتخذ في ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ القرار المرفق، فيما يتعلق بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة )انظر المرفق(. |
Dans ce cadre, il rappelle que le Parlement du CapVert a déjà ratifié plusieurs protocoles, mais qu'il n'a pas encore ratifié la Convention sur la prolifération des armes légères, comme les autres pays de la CEDEAO. | UN | وفي هذا الإطار، ذكرت الشبكة بأن برلمان الرأس الأخضر قام بالفعل بالتصديق على بروتوكولات متعددة، لكنه لم يصدق حتى الآن على الاتفاقية المتعلقة بانتشار الأسلحة الخفيفة على النحو الذي قامت به بلدان أخرى في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا(15). |
48. Mme JURICMATEJCIC (Croatie) informe la Réunion que le Parlement a adopté le 15 octobre dernier une loi à l'effet d'intégrer dans le droit interne le Protocole V et que le Ministère croate des affaires étrangères pourra dans les mois à venir notifier au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies le consentement de la Croatie à être liée par ce protocole. | UN | 48- السيدة يوريتش - ماتيتشيش (كرواتيا): أخبرت الاجتماع بأن برلمان بلادها أقر في 15 تشرين الأول/أكتوبر الماضي قانوناً يهدف إلى إدماج أحكام البروتوكول الخامس في القانون الوطني وبأن وزارة الشؤون الخارجية الكرواتية سيكون بوسعها في الأشهر القادمة إخطار الأمين العام للأمم المتحدة بموافقة كرواتيا على الالتزام بهذا البروتوكول. |