"بأن بعض الوفود" - Traduction Arabe en Français

    • que certaines délégations
        
    Avant de m'y essayer, je voudrais informer les membres que certaines délégations se sont jointes aux coauteurs. UN وقبل أن أعرض مشاريع القرارات اسمحوا لي أن أخبركم بأن بعض الوفود انضمت إلى مقدمي مشاريع القرارات الأربعة.
    Cela dit, nous sommes conscients que certaines délégations risquent d'avoir des difficultés à gérer le démarrage de cette nouvelle série et à suivre simultanément et de manière appropriée les travaux de la plénière et des grandes commissions de l'Assemblée générale. UN هذا، ونحن واعون بأن بعض الوفود قد تجد صعوبة في التدبير لبداية تلك الجولة إلى جانب المتابعة الكافية في الجلسة العامة واللجان الرئيسية للجمعية.
    Ce n'est qu'en fin de semaine passée que le groupe de pilotage a été informé que certaines délégations au sein du Groupe arabe avaient des préoccupations sur certaines formulations du préambule. UN ولم يتم إبلاغ هذا الفريق بأن بعض الوفود في المجموعة العربية كانت قد أثارت شواغل بشأن بعض الصيغ في الديباجة إلا في أواخر الأسبوع الماضي.
    Il ne faut pas laisser entendre que certaines délégations essayent de retarder les travaux de la Commission quant en réalité elles demandent que les souhaits des États Membres et les mandats assignés à l'Assemblée générale soient respectés. UN وينبغي عدم الإيحاء بأن بعض الوفود تسعى لتأخير عمل اللجنة؛ فهي في حقيقة الأمر تطلب احترام رغبات الدول الأعضاء والولاية التشريعية للجمعية العامة.
    Il faut reconnaître que certaines délégations se sont interrogées sur la nécessité de faire une distinction entre les questions clefs présentées dans le document CD/1840. UN وينبغي الاعتراف بأن بعض الوفود شككت في ضرورة التمييز الذي يقيمه مشروع برنامج العمل CD/1840 بين المسائل الرئيسية.
    Même si la délégation canadienne pense que la date cible de 1998 pour la réunion d'une conférence de cette nature entraîne un retard indu, elle reconnaît néanmoins que certaines délégations ont besoin de plus de temps pour résoudre les nombreux problèmes difficiles dont est saisi le Comité préparatoire. UN ورغم أن وفده يعتقد أن الموعد المتوخى لعقد هذا المؤتمر، وهو عام ١٩٩٨، متأخر أكثر مما يلزم، فإنه يسلم مع ذلك بأن بعض الوفود تحتاج إلى مزيد من الوقت لحل العديد من المسائل الصعبة المعروضة على اللجنة التحضيرية.
    Le représentant du Maroc a demandé une nouvelle fois la clôture de l'examen de la demande de cette organisation par consensus, mais il s'est dit conscient que certaines délégations auraient peut-être besoin de plus de temps afin de s'entretenir avec leur capitale pour obtenir plus d'informations. UN 6 - وطلب ممثل المغرب مرة أخرى إغلاق باب النظر في الطلب بتوافق الآراء، لكنه سلم بأن بعض الوفود قد تكون بحاجة إلى المزيد من الوقت للتشاور مع عواصمها والحصول على المزيد من المعلومات.
    En 1994, dans son dernier rapport, le Comité spécial sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace institué par la Conférence du désarmement a relevé que certaines délégations avaient proposé que le Comité mette au point un régime de notification des lancements d'objets spatiaux et de missiles balistiques. UN إن اللجنة المخصصة لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي التي أنشأها المؤتمر قد نوهت، في تقريرها الأخير في عام 1994، بأن بعض الوفود قد اقترحت عليها أن تضع نظاماً للإخطار بعمليات إطلاق أجسام فضائية وقذائف تسيارية.
    Le Coordonnateur a indiqué que certaines délégations avaient évoqué la possibilité d'élargir la portée du point de l'ordre du jour pour qu'il couvre toutes les questions relatives à la défense, y compris la représentation juridique des victimes, ou d'ajouter à l'ordre du jour un autre point à cet effet. UN 5 - وأبلغ المنسق أيضا بأن بعض الوفود قد أثار إمكانية تعديل نطاق بند جدول الأعمال بغية توسيعه ليشمل جميع المسائل المتعلقة بالدفاع، بما فيها التمثل القانوني للضحايا، أو إضافة بند في جدول الأعمال بهذا الشأن.
    M. ESLAMIZAD (République islamique d'Iran) (traduit de l'anglais): Monsieur le Président, le rapport ne pose pas de problèmes pour ma délégation mais, à cause de tous les âpres débats que nous avons eus au cours de la précédente séance officielle de la Conférence du désarmement, nous avons appris que certaines délégations allaient soumettre des documents à distribuer comme documents officiels. UN السيد إسلاميزاد (جمهورية إيران الإسلامية) (تكلم بالإنكليزية): السيد الرئيس، ليس لدى وفدي أي صعوبة في قبول الوثيقة بصيغتها الحالية، ولكن نتيجة للمناقشات الحادة التي دارت بيننا خلال الجلسة الرسمية السابقة لمؤتمر نزع السلاح، أُبلِغنا بأن بعض الوفود ستقدم وثائق تطلب تعميمها بوصفها وثاق رسمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus