Il recommande également à l'État partie d'élaborer à titre prioritaire un plan national d'action en faveur des enfants. | UN | كما توصي بأن تعد الدول الطرف، على سبيل اﻷولوية، خطة عمل وطنية من أجل اﻷطفال. |
Le Comité recommande à l'Administration d'élaborer et de partager avec les responsables de département un tableau de bord complet de l'utilisation de l'espace. | UN | يوصي المجلس بأن تعد الإدارة لوحة تقييم شاملة عن استخدام الحيز المتوفر وتقاسمه مع رؤساء الإدارات. |
L'Allemagne s'est proposée pour élaborer un projet de modèle de rapport pour la communication de renseignements prescrite à l'article 3. | UN | وقد تطوعت ألمانيا بأن تعد مشروع شكل استمارة لإبلاغ المعلومات بموجب المادة 3. |
Il y a eu un débat plus approfondi sur le préambule et le dispositif du projet, et le texte a été approuvé par les membres du Groupe de travail (E/CN.4/Sub.2/1991/40, annexe II). La Présidente-Rapporteuse a été chargée de rédiger un document de travail sur la base de suggestions écrites de gouvernements et d'organisations autochtones. | UN | وجرت مناقشات إضافية لفقرات الديباجة وفقرات المنطوق من مشروع الإعلان ووافق أعضاء الفريق العامل على النص (E/CN.4/Sub.2/1991/40، المرفق الثاني). وعهد إلى الرئيسة - المقررة بأن تعد ورقة عمل استناداً إلى المقترحات الخطية التي قدمتها الحكومات ومنظمات السكان الأصليين. |
Il y a eu un débat plus approfondi sur le préambule et le dispositif du projet, et le texte a été approuvé par les membres du Groupe de travail (E/CN.4/Sub.2/1991/40, annexe II). La Présidente-Rapporteur a été chargée de rédiger un document de travail sur la base de suggestions écrites de gouvernements et d'organisations autochtones. | UN | وجرت مناقشات إضافية لفقرات الديباجة وفقرات المنطوق من مشروع اﻹعلان ووافـــق أعضــاء الفريق العامل على النص E/CN.4/Sub.2/1991/40)، المرفق الثاني(. وعهد إلى الرئيسة - المقررة بأن تعد ورقة عمل استناداً إلى المقترحات الخطية التي قدمتها الحكومات ومنظمات السكان اﻷصليين. |
73. À sa séance de clôture, la Réunion d'experts a autorisé la Rapporteuse à établir, sous l'autorité de la Présidente, le rapport final de la Réunion. | UN | 73- أذن اجتماع الخبراء في جلسته الختامية للمقررة بأن تعد التقرير النهائي للاجتماع تحت إشراف الرئيسة. |
Le Groupe d'experts recommande que le Comité élabore avec son concours des directives et les transmette aux États Membres intéressés. | UN | ويوصى فريق الخبراء بأن تعد اللجنة مبادئ توجيهية بمساعدته وتوزعها على الدول الأعضاء المهتمة بالأمر. |
L'Administration s'est rangée à la recommandation du Comité selon laquelle elle devrait établir et présenter à la CESAP un plan d'achats permettant d'assurer efficacement et en temps voulu le lancement des appels d'offres ou de propositions, l'adjudication des marchés et la livraison des biens et services. | UN | 126 - وقد وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تعد خطة للمشتريات وأن تقدمها إلى اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ لكفالة فعالية وحسن توقيت طلب تقديم العطاءات أو المقترحات، ومنح العقود، وتسليم السلع والخدمات. |
En effet, les organes publics seront tenus en vertu de ce texte d'élaborer et de diffuser un ouvrage de référence indiquant leur structure et leur organisation, le type de dossiers qu'ils détiennent et les mesures prises pour les rendre accessibles. | UN | فالواقع أن الهيئات العامة مطالبة بمقتضى مشروع القانون بأن تعد وتوفر كتاباً مرجعياً يوضح هيكلها وتنظيمها، ونوع السجلات التي تحتفظ بها، والترتيبات التي يتم وضعها لإتاحة إمكانية الاطلاع على هذه السجلات. |
Le Comité recommande de plus à l'État partie d'élaborer des instructions pratiques sur la manière dont rendre opérationnel ce principe et de former toutes les parties intervenant dans la détermination de l'intérêt supérieur de l'enfant ou des enfants. | UN | كما توصي اللجنة بأن تعد الدولة الطرف إرشادات عملية عن كيفية تفعيل المبدأ وأن تدرب جميع المعنيين بتحديد المصالح الفضلى للطفل أو الأطفال. |
En 2001 déjà, la Commission avait recommandé à l'Assemblée générale d'élaborer une convention faisant fond sur les projets d'articles sur la prévention des dommages transfrontières résultant d'activités dangereuses. | UN | وبالفعل أوصت اللجنة في عام 2001 بأن تعد الجمعية العامة اتفاقية على أساس مشاريع المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود الناجم عن الأنشطة الخطرة. |
Sur bien des points, l'initiative en la matière revenait aux organisations, mais la Commission a décidé d'élaborer, à leur intention, un schéma directeur pour l'élaboration de mesures visant à améliorer la gestion des résultats, qui tiendrait compte de ses décisions et recommandations antérieures. | UN | وبالرغم من أن معالجة كثير من تلك الشواغل أمر يعود إلى المنظمات ذاتها، فقد تعهدت اللجنة بأن تعد إطارا لوضع تدابير لتحسين الأداء يمكن أن تتخذها المنظمات، مع مراعاة قرارات اللجنة وتوصياتها السابقة. |
Le Comité recommande à l'Administration d'élaborer et de partager avec les responsables de département un tableau de bord complet de l'utilisation de l'espace. | UN | 209 - ويوصي المجلس بأن تعد الإدارة سجلا شاملا من أجل استخدام الحيز المتوفر وتقاسمه مع رؤساء الإدارات. |
Le Groupe prévoyait de demander à chaque pays d'élaborer un guide national de prononciation à son intention afin qu'il puisse les mettre à la disposition d'autres utilisateurs. | UN | ويخطط الفريق العامل لإدراج طلب بأن تعد جميع البلدان أدلة وطنية للنطق، تقدم إلى الفريق العامل، الذي قد يتيحها للمستخدمين الآخرين. |
Il y a eu un débat plus approfondi sur le préambule et le dispositif du projet, et le texte a été approuvé par les membres du Groupe de travail (E/CN.4/Sub.2/1991/40, annexe II). Le Président-Rapporteur a été chargé de rédiger un document de travail sur la base de suggestions écrites de gouvernements et d'organisations autochtones. | UN | وجرت مناقشات اضافية لفقرات الديباجة وفقرات المنطوق من مشروع الاعلان ووافق أعضاء الفريق العامل على النص )E/CN.4/Sub.2/1991/40، المرفق الثاني(. وعهد الى الرئيسة-المقررة بأن تعد ورقة عمل استنادا الى المقترحات الخطية التي قدمتها الحكومات ومنظمات السكان اﻷصليين. |
Il y a eu un débat plus approfondi sur le préambule et le dispositif du projet, et le texte a été approuvé par les membres du Groupe de travail (E/CN.4/Sub.2/1991/40, annexe II). La PrésidenteRapporteuse a été chargée de rédiger un document de travail sur la base de suggestions écrites de gouvernements et d'organisations autochtones. | UN | وجرت مناقشات إضافية لفقرات الديباجة وفقرات المنطوق من مشروع الإعلان ووافــق أعضــاء الفريق العامل على النص (E/CN.4/Sub.2/1991/40، المرفق الثاني). وعهد إلى الرئيسة - المقررة بأن تعد ورقة عمل استناداً إلى المقترحات الخطية التي قدمتها الحكومات ومنظمات السكان الأصليين. |
Il y a eu un débat plus approfondi sur le préambule et le dispositif du projet, et le texte a été approuvé par les membres du Groupe de travail (E/CN.4/Sub.2/1991/40, annexe II). La PrésidenteRapporteuse a été chargée de rédiger un document de travail sur la base de suggestions écrites de gouvernements et d'organisations autochtones. | UN | وجرت مناقشات إضافية لفقرات الديباجة وفقرات المنطوق من مشروع الإعلان ووافــق أعضــاء الفريق العامل على النص (E/CN.4/Sub.2/1991/40، المرفق الثاني). وعهد إلى الرئيسة - المقررة بأن تعد ورقة عمل استناداً إلى المقترحات الخطية التي قدمتها الحكومات ومنظمات السكان الأصليين. |
58. À la séance de clôture, les experts ont autorisé le Rapporteur à établir, sous l'autorité du Président, le rapport final de la Réunion. | UN | 58- أذن اجتماع الخبراء، في جلسته الختامية، للمقررة بأن تعد بتوجيهٍ من الرئيس التقرير النهائي للاجتماع. |
45. À sa séance de clôture, la Réunion d'experts a autorisé la Rapporteuse à établir, sous l'autorité du Président, le rapport final de la Réunion. | UN | 45- أذن اجتماع الخبراء، في جلسته الختامية، للمقررة بأن تعد التقرير الختامي للاجتماع، تحت سلطة الرئيس. |
La base de données permet aux États de réaliser une étude comparative des démarches adoptées par les autres États pour établir leurs rapports; les guides, qui sont établis sous forme de recommandations, sont des outils concrets pour aider les Parties à établir et soumettre leurs rapports nationaux. | UN | فأما قواعد البيانات فتسمح للدول بأن تعد دراسات تقارن بين النهج التي تعتمدها الأطراف الأخرى في تقاريرها. وأما الأدلة، وتتخذ شكل توصيات، فبمثابة أدوات ملموسة لمساعدة الأطراف على إعداد تقاريرها الوطنية وتقديمها. |
Le Représentant spécial recommande que le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme élabore des stratégies visant à intégrer systématiquement les droits de l'enfant dans toutes ses activités. | UN | ويوصي الممثل الخاص بأن تعد مفوضية حقوق الإنسان استراتيجيات لإدماج حقوق الطفل إدماجا منهجيا في جميع أنشطتها. |
107. L’Administration s’est rangée à la recommandation du Comité selon laquelle elle devrait établir et présenter à la CESAP un plan d’achats permettant d’assurer efficacement et en temps voulu le lancement des appels d’offres ou de propositions, l’adjudication des marchés et la livraison des biens et services. | UN | 126 - وقد وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تعد خطة للمشتريات وأن تقدمها إلى اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ لكفالة فعالية وحسن توقيت طلب تقديم العطاءات أو المقترحات، ومنح العقود، وتسليم السلع والخدمات. |