"بأن تعزز التدابير" - Traduction Arabe en Français

    • de renforcer les mesures
        
    • renforcer ses mesures
        
    • renforcer les mesures de
        
    Le Comité recommande à l'État partie de renforcer les mesures visant à combattre la violence à l'égard des femmes et ses conséquences et, notamment: UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز التدابير الرامية إلى مكافحة العنف ضد النساء وما يترتب عليه من آثار وذلك بسبل منها:
    Il lui recommande également de renforcer les mesures de sensibilisation à la santé sexuelle et procréative, en prêtant particulièrement attention aux infections sexuelles transmissibles, et d'assurer une éducation systématique à la santé. UN كما توصيها اللجنة بأن تعزز التدابير الرامية إلى التوعية بالصحة الجنسية والإنجابية، مع إيلاء اهتمام خاص إلى الأمراض المنقولة جنسياً وضمان تعليم صحي منهجي.
    Le Comité recommande à l'État partie de renforcer les mesures visant à prévenir la violence familiale et à lutter contre cette pratique en s'attaquant à ses causes profondes et en veillant à ce que les cadres juridiques et les politiques en vigueur soient appliqués de manière efficace, notamment: UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز التدابير الرامية إلى منع العنف المنزلي ومكافحته من خلال معالجة أسبابه الجذرية وضمان التنفيذ الفعال للأطر القانونية والسياساتية ذات الصلة وذلك بوسائل منها:
    Le Comité recommande en outre à l'État partie de renforcer les mesures de prévention, telles que des campagnes de sensibilisation ciblant des régions économiquement défavorisées et des groupes désavantagés et marginalisés. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تعزز التدابير الوقائية، مثل حملات التوعية، التي تستهدف المناطق الكاسدة اقتصادياً علاوة على الفئات المحرومة والمهمشة.
    Le Comité recommande à l'État partie de renforcer ses mesures visant à réduire le taux d'abandon scolaire chez les enfants issus de familles marginalisées et défavorisées, en particulier de familles batwas, au primaire et au secondaire. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز التدابير الرامية إلى خفض معدلات انقطاع أطفال الأسر المهمشة والمحرومة عن الدراسة، ولا سيما أسر الباتوا، في المدارس الابتدائية والثانوية.
    Le Comité recommande à l'État partie de renforcer les mesures visant à accroître la sensibilisation aux effets néfastes des châtiments corporels et de veiller à ce que la discipline au sein de la famille, dans les établissements scolaires et dans tous les autres établissements soit appliquée par des moyens qui ne portent pas atteinte à la dignité de l'enfant et qui soient conformes à la Convention. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز التدابير الرامية إلى زيادة الوعي بالآثار السلبية للعقوبة البدنية، ولضمان استخدام أشكال تأديب بديلة داخل الأسر، وفي المدارس ومؤسسات الرعاية وغيرها، بطريقة تتسق مع كرامة الطفل ومع الاتفاقية.
    Le Comité recommande à l'État partie de renforcer les mesures visant à accroître la sensibilisation aux effets néfastes des châtiments corporels et de veiller à ce que la discipline au sein de la famille, dans les établissements scolaires et dans tous les autres établissements soit appliquée par des moyens qui ne portent pas atteinte à la dignité de l'enfant et qui soient conformes à la Convention. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز التدابير الرامية إلى زيادة الوعي بالآثار السلبية للعقوبة البدنية، ولضمان استخدام أشكال تأديب بديلة داخل الأسر، وفي المدارس ومؤسسات الرعاية وغيرها، بطريقة تتسق مع كرامة الطفل ومع الاتفاقية.
    Le Comité recommande à l'État partie de renforcer les mesures visant à accroître la sensibilisation aux effets néfastes des châtiments corporels et de veiller à ce que la discipline au sein de la famille, dans les établissements scolaires et dans tous les autres établissements soit appliquée par des moyens qui ne portent pas atteinte à la dignité de l'enfant et qui soient conformes à la Convention. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز التدابير الرامية إلى زيادة الوعي بالآثار السلبية للعقوبة البدنية، ولضمان استخدام أشكال تأديب بديلة داخل الأسر، وفي المدارس ومؤسسات الرعاية وغيرها، بطريقة تتسق مع كرامة الطفل ومع الاتفاقية.
    28. Le Comité recommande à l'État partie de renforcer les mesures prises pour faire mieux comprendre la signification et la traduction dans les faits du principe de l'intérêt supérieur de l'enfant et de veiller à ce que l'article 3 de la Convention soit dûment reflété dans sa législation et ses mesures administratives. UN 28- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز التدابير المتخذة لزيادة الوعي بمعنى مبدأ مصالح الطفل الفضلى وتطبيقه العملي وأن تكفل إدراج المادة 3 من الاتفاقية حسب الأصول في تشريعاتها وتدابيرها الإدارية.
    Il recommande à l'État partie de renforcer les mesures visant à améliorer la situation économique et sociale des femmes, en particulier dans les zones rurales, afin qu'elles ne soient plus vulnérables face aux trafiquants, et de mettre en place des services de réhabilitation et de réintégration des victimes de la traite. UN وهي توصي الدولة الطرف بأن تعزز التدابير الرامية إلى تحسين الحالة الاجتماعية والاقتصادية للمرأة، وبخاصة في المناطق الريفية، بحيث ينتفي ضعفها في مواجهة المتجرين، وتضع خدمات لإعادة تأهيل وإدماج ضحايا الاتجار.
    Il recommande à l'État partie de renforcer les mesures visant à améliorer la situation économique et sociale des femmes, en particulier dans les zones rurales, afin qu'elles ne soient plus vulnérables face aux trafiquants, et de mettre en place des services de réhabilitation et de réintégration des victimes de la traite. UN وهي توصي الدولة الطرف بأن تعزز التدابير الرامية إلى تحسين الحالة الاجتماعية والاقتصادية للمرأة، وبخاصة في المناطق الريفية، بحيث ينتفي ضعفها في مواجهة المتجرين، وتضع خدمات لإعادة تأهيل وإدماج ضحايا الاتجار.
    253. Le Comité recommande à l'État partie de renforcer les mesures de lutte contre la consommation d'alcool et de tabac chez les enfants, d'améliorer ses programmes de promotion de la santé et de mettre à la disposition des adolescents des services, notamment de conseil, en matière de santé mentale et de santé génésique. UN 253- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز التدابير الرامية إلى معالجة مشكلتي تعاطي الكحول والتدخين في صفوف الأطفال، وأن تعزز برامجها المتعلقة بتحسين الوضع الصحي، وأن توفر للمراهقين خدمات المشورة والخدمات الأخرى فيما يتعلق بالصحة النفسية والإنجابية.
    À la lumière de sa Recommandation générale no 31 (2005), le Comité recommande à l'État partie de renforcer les mesures visant à prévenir un recours excessif à l'incarcération des autochtones. UN توصي اللجنة الدولة الطرف، في ضوء توصيتها العامة رقم 31(2005)، بأن تعزز التدابير الرامية إلى منع الإفراط في الزج بأفراد الشعوب الأصلية في السجون.
    59. Le Comité recommande à l'État partie de renforcer les mesures visant à lutter contre les brimades et de porter une attention particulière aux enfants handicapés et aux enfants d'origine étrangère, et de s'assurer la participation des enfants dans les initiatives visant à limiter l'incidence des brimades. UN 59- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز التدابير المتخذة لمكافحة تسلط الأقران وبأن تولي اهتماماً خاصاً للأطفال المعوقين وذوي الأصول الأجنبية، وبأن تكفل مشاركة الأطفال في المبادرات الرامية إلى الحد من تسلط الأقران.
    À la lumière de sa Recommandation générale no 31 (2005), le Comité recommande à l'État partie de renforcer les mesures visant à prévenir un recours excessif à l'incarcération des autochtones. UN توصي اللجنة الدولة الطرف، في ضوء توصيتها العامة رقم 31(2005)، بأن تعزز التدابير الرامية إلى منع الإفراط في الزج بأفراد الشعوب الأصلية في السجون.
    75. Le Comité recommande à l'État partie de renforcer ses mesures visant à améliorer les conditions sanitaires et hygiéniques dans les prisons et de faire en sorte que le droit à la santé mentale et physique de tous les détenus soit respecté, conformément à l'article 12 du Pacte. UN 75- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز التدابير اللازمة لتحسين الأوضاع الصحية والإصحاحية في السجون، وضمان احترام حق جميع السجناء في التمتع بصحة عقلية وجسمانية، وفقاً للمادة 12 من العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus