"بأن تقديرات" - Traduction Arabe en Français

    • que les prévisions
        
    • que les estimations
        
    • que le montant
        
    En réponse à ses questions, le Comité a été informé que les prévisions en ce qui concerne les dépenses de personnel pour 1996 avaient été établies sur la base d'un taux de vacance de poste de 50 % pour les postes d'administrateur et de 65 % pour les postes d'agent des services généraux. UN وأبلغت اللجنة، بعد الاستفسار، بأن تقديرات تكاليف الموظفين لعام ١٩٩٦ تتضمن معامل شغور قدره ٥٠ في المائة للوظائف من الفئة الفنية و ٦٥ في المائة للوظائف من فئة الخدمات العامة.
    Le Comité consultatif a été informé que les prévisions de dépenses d'un montant de 15 millions de dollars n'ont pas été inscrites séparément au budget mais seront couvertes à l'aide de crédits ouverts au titre des dépenses communes de personnel. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن تقديرات التكاليف البالغة ١٥ مليون دولار لم تخصص لها ميزانية مستقلة، بل إنها ستمول من الاعتماد القائم المخصص للتكاليف العامة للموظفين.
    Après avoir demandé des précisions, il a été informé que les prévisions de dépenses pour 1995 concernant le Rapport sur le développement humain s'élèvent à 3,1 millions de dollars à imputer à toutes les sources de financement, dont 1,3 million de dollars au budget biennal. UN وقد أبلغت اللجنة، بناء على طلبها، بأن تقديرات نفقات عام ١٩٩٥ لتقرير التنمية البشرية تبلغ ٣,١ مليون دولار مقرر دفعها من جميع الموارد، بما في ذلك ١,٣ مليون دولار من ميزانية فترة السنتين.
    Cela étant, il est généralement admis que les estimations du patrimoine, qu'il soit individuel ou collectif, sont moins fiables que les estimations du revenu ou des dépenses. UN إلا أنه من المعترف به بشكل عام بأن تقديرات الثروة، فردية كانت أم جماعية، أقل موثوقية من تقديرات تدفق الدخل أو النفقات.
    Elle a donné au Conseil l'assurance que le montant estimatif des dépenses ainsi que les fonctions des bureaux régionaux, des centres techniques régionaux et des comptoirs de l'ONUDI continueront de faire l'objet d'une étude attentive en vue de les améliorer en étroite consultation avec les États Membres. UN وطمأنت المجلس بأن تقديرات التكلفة وكذلك وظائف المكاتب الإقليمية والمراكز التقنية الإقليمية لليونيدو ومكاتبها ستوضع بعناية بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء.
    27. Le Comité a été informé que les prévisions de dépenses afférentes au personnel civil pour la période considérée ont été calculées en partant de l'hypothèse que les effectifs de la MONUG seraient au complet d'ici au 13 janvier 1995 et qu'il n'y aurait aucun poste vacant. UN ٢٧ - وأبلغت اللجنة بأن تقديرات تكاليف الموظفين المدنيين لهذه الفترة محسوبة على أساس أن بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا ستبلغ كامل ملاكها بحلول ١٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥.
    Le Groupe a été informé que les prévisions de dépenses et, par conséquent, les ressources nécessaires pour la période biennale 2012-2013 devront probablement être révisées à la hausse si la structure actuelle des dépenses persistait. UN وأُبلغ الفريق بأن تقديرات التكاليف، ومن ثم الاحتياجات لفترة السنتين 2012-2013، يُرجَّح أن تُنقَّح بالزيادة إذا ما تأكّدت الأنماط الحالية للنفقات.
    Le Comité a de plus été informé que les prévisions de dépenses pour l'exercice biennal 2014-2015 se fondaient sur une simulation de la consommation et non sur la consommation effective. UN ثامنا-90 وأبلغت اللجنة الاستشارية كذلك بأن تقديرات الموارد لفترة السنتين 2014-2015 تستند إلى محاكاة الاستهلاك وليس إلى الاستهلاك الفعلي.
    La Division du soutien logistique du Département des opérations de maintien de la paix a indiqué que les prévisions de dépenses relatives aux pièces détachées correspondent au renouvellement des actifs informatiques au Siège à concurrence de 5 % de leur valeur totale, bien qu'il n'existe aucune règle officielle en la matière. UN 51 - وأفادت شعبة الدعم اللوجستي التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام بأن تقديرات تكاليف قطع الغيار تستند إلى سياسة تجديد الموارد بنسبة 5 في المائة من القيمة الإجمالية لأصول تكنولوجيا المعلومات في المقر رغم عدم وجود احتياج رسمي في هذا الصدد.
    Le Comité rappelle que les prévisions de dépenses présentées dans le rapport du Secrétaire général en date du 3 mars 1997 (A/51/815) prévoyaient la location de trois hélicoptères pour le Groupe d’observateurs militaires. UN وتذكر اللجنة بأن تقديرات التكاليف الواردة في تقرير اﻷمين العام )A/51/815( المؤرخ ٣ آذار/ مارس ١٩٩٧ تغطي استئجار ثلاث طائرات هليكوبتر ليستخدمها فريق المراقبين العسكريين.
    Il rappelle que les prévisions de dépenses initiales, établies après l'adoption de la résolution 900 (1994) par le Conseil de sécurité, ont été publiées le 28 mars sous la cote A/48/690/Add.1 et communiquées au Comité consultatif vers la fin de sa session. UN وذكﱠر بأن تقديرات النفقات اﻷولية، التي وضعت بعد اتخاذ مجلس اﻷمن القرار ٩٠٠ )١٩٩٤(، نُشرت في ٢٨ آذار/مارس تحت الرمز A/48/690/Add.1 وأبلغت إلى اللجنة الاستشارية قرب نهاية دورتها.
    Le Comité consultatif note également, à l'annexe I du rapport, que les prévisions de dépenses au titre des opérations aériennes ont augmenté, passant de 986 800 dollars pour la période allant du 1er juillet 1995 au 30 juin 1996 à 1 011 200 dollars pour la période considérée. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية كذلك من المرفق اﻷول من التقرير، بأن تقديرات العمليات الجوية قــد زادت من ٨٠٠ ٩٨٦ دولار، للفتــرة مــن ١ تموز/ يوليه ١٩٩٥ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦، إلى ٢٠٠ و ٠١١ ١ دولار للفترة قيد النظر.
    5. Comme suite à sa demande, le Comité consultatif a été informé que les prévisions de dépenses d'un montant brut de 490,3 millions de dollars pour la période allant du 1er janvier au 30 juin 1996 tiennent compte, dans une large mesure, du calendrier prévu pour le déploiement du personnel civil et militaire. UN ٥ - وقد أبلغت اللجنة الاستشارية، بناء على طلبها، بأن تقديرات التكاليف البالغ إجماليها ٤٩٠,٣ مليون دولار للفترة من ١ كانون الثاني/يناير الى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦ تعبر، بدرجة كبيرة، عن الجدول المتوقع لنشر اﻷفراد العسكريين والمدنيين.
    8. Il a été indiqué au Comité consultatif que les prévisions budgétaires afférentes aux bureaux de pays sont établies dans la monnaie du pays et converties en dollars des États-Unis au taux de change en vigueur au moment de la présentation du budget. Les fluctuations ultérieures des taux de change et les incidences de l'inflation au niveau local ont des répercussions sur les prévisions budgétaires initiales. UN ٨ - وأحيطت اللجنة علما بأن تقديرات الميزانية للمكاتب القطرية أعدت بعملة البلد المعني ثم حولت إلى دولارات الولايات المتحدة بسعر الصرف المعمول به عند تقديم الميزانية، وبأن التغيرات اللاحقة في سعر الصرف وأثر التضخم المحلي تؤثر على تقديرات الميزانية اﻷولية.
    9. Concernant le programme et les budgets pour l’exercice biennal 2000-2001, le GRULAC tient à exprimer son appui résolu au projet de budget présenté par le Directeur général (IDB.21/7) et considère que les prévisions budgétaires indiquées dans ce document représentent le minimum nécessaire pour permettre à l’ONUDI de continuer de fonctionner, malgré les limitations sévères que cela implique. UN ٩- وفيما يتعلق بالبرنامج والميزانيتيـن للفترة ٠٠٠٢-١٠٠٢، أعرب عن تأييد المجموعة للميزانية المقترحة التي قدمها المدير العام (IDB.21/7) وعن ادراكها بأن تقديرات الميزانية المبينة في تلك الوثيقة تمثل الحد اﻷدنى الضروري لاستمرار سير عمل اليونيدو، على الرغم من القيود الشديدة التي تنطوي عليها.
    14. S'étant renseigné à ce sujet, le Comité consultatif a été informé que les prévisions présentées dans le document A/C.5/51/30 pour les 36 nouveaux postes créés en 1997 (1 360 400 dollars en chiffres nets) avaient été établies sur la base d'un taux de vacance de 50 % pour les postes d'administrateur et de 65 % pour les postes d'agent des services généraux. UN ١٤ - وعند الاستفسار أبلغت اللجنة الاستشارية بأن تقديرات عام ١٩٩٧ للوظائف الجديدة التي يبلغ عددها ٣٦ وظيفة، والتي ترد في الوثيقة A/C.5/51/30، )٤٠٠ ٣٦٠ ١ دولار( حُسبت على أساس معدل شغور قدره ٥٠ في المائة بالنسبة لوظائف الفئة الفنية و ٦٥ في المائة بالنسبة لوظائف فئة الخدمات العامة.
    Le Comité a en outre été informé que les prévisions indiquées pour l'exercice 2002-2003 au paragraphe 40 c) ii) ont été calculées sur la base de 2 000 jours de travail par équipe de quatre personnes, alors que le chiffre indiqué à l'annexe VI (Indicateurs du volume de travail) du document A/56/495/Add.1 est de 7 952 jours de travail par personne. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأن تقديرات فترة السنتين 2002-2003 المذكورة في الفقرة 40 (ج) `2 ' تستند إلى 000 2 يوم عمل لكل فريق مؤلف من أربعة أشخاص، في حين أنه فيما يتعلق بمؤشرات عبء العمل المشار إليها في المرفق الرابع للوثيقة A/56/495/Add.1، تستند التقديرات إلى 952 7 يوما لكل شخص.
    Le Comité consultatif a été informé de ce que les estimations budgétaires reposaient sur les principales hypothèses de planification exposées ci-après : UN 26 - وقد أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن تقديرات الميزانية وُضعت على أساس افتراضات التخطيط الرئيسية التالية:
    S'étant renseigné, le Comité a été informé que les estimations actuelles relatives à l'immeuble DC5 ne prennent pas en considération le coût de la jonction entre le tunnel et la bibliothèque Dag Hammarskjöld, point de raccordement retenu. UN وكذلك أُفيدت اللجنةُ، رداً على استفسارٍ لها، بأن تقديرات التكاليف الحالية لتشييد المبنى الموحد لا تشمل تكاليف الربط المادي بين النفق ومبنى مكتبة داغ همرشولد، كما هو مقصود.
    Le Comité a également été informé, à sa demande, que les estimations des frais de voyage et des dépenses connexes pour des sessions sur 10 semaines à Genève s'élèvent à 2 337 400 dollars par exercice. UN وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة أيضا بأن تقديرات تكاليف السفر والتكاليف المتصلة بها في ما يتعلق بعقد دورات مجزأة مدة كل منها عشرة أسابيع في جنيف تبلغ 400 337 2 دولار لفترة السنتين.
    8. Le Comité a également été informé, à sa demande, que le montant de 76 millions de dollars indiqué comme représentant la valeur estimative des stocks qui se trouvaient à la Base à la fin de 1995 correspond au coût d'achat initial des divers articles. UN ٨ - وأخطرت اللجنة أيضا، بناء على طلبها، بأن تقديرات المخزون في القاعدة والبالغة ٧٦ مليونا من الدولارات استندت إلى تكلفة الشراء اﻷصلية لﻷصناف المحتفظ بها هناك في أواخر عام ١٩٩٥.
    Demande/recommandation Paragraphe 10 Le Comité consultatif a été informé qu'au 30 avril 2008, le montant estimatif dû au titre des contingents s'élevait à 19 643 000 dollars et que le montant dû au titre du matériel appartenant aux contingents était de 35 975 000 dollars. UN أُبلغت اللجنة بأن تقديرات المبلغ الواجب السداد بلغت في 30 نيسان/أبريل 2008 مقدار 000 643 19 دولار فيما يتعلق بتكاليف القوات، و 000 975 35 دولار فيما يتعلق بالمعدات المملوكة للوحدات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus