"بأن تقريرا" - Traduction Arabe en Français

    • qu'un rapport
        
    S'agissant des leçons tirées de l'expérience, le Directeur régional a indiqué qu'un rapport que les autres régions pouvaient consulter avait été établi. UN وفيما يتعلق بسبل التعلم من الدروس المستفادة، صرح المدير الإقليمي بأن تقريرا قد أُعد في هذا الشأن بغرض تداوله مع المناطق الأخرى.
    Le Secrétaire général a informé le Comité qu'un rapport plus détaillé serait soumis à l'Assemblée générale à sa cinquante et unième session. UN وأبلغ اﻷمين العام اللجنة بأن تقريرا أكثر تفصيلا سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين.
    Le Secrétaire général a informé le Comité qu'un rapport plus détaillé serait soumis à l'Assemblée générale à sa cinquante et unième session. UN وأبلغ اﻷمين العام اللجنة بأن تقريرا أكثــر تفصيـلا سيقـدم إلى الجمعيـة العامــة في دورتهــا الحاديــة والخمسين.
    Israël s'attendait tout de même à ce qu'un rapport ayant l'imprimatur du Secrétaire général tende à refléter toute l'ampleur et la complexité de la situation. UN على أن إسرائيل كان يراودها اﻷمل والتوقع بأن تقريرا يحمل إجازة من اﻷمين العام سوف يجهد إلى حد ما لكي يعبر عن كامل نطاق الحالة وتعقيدها.
    Le secrétariat a répondu qu'un rapport distinct avait été établi à ce sujet (voir par. 395 à 397 ci-après). UN وردت اﻷمانة بأن تقريرا مستقلا أعد عن متابعة تقييم المانحين المتعددين )انظر الفقرات ٣٩٥ الى ٣٩٧ أدناه(.
    N'ayant rien reçu en réponse aux renseignements qu'il avait demandés, le Secrétariat souhaite informer les membres de l'Assemblée générale qu'un rapport plus étoffé sera soumis à une session ultérieure de l'Assemblée. UN ونظرا لعدم تلقي أية تعليقات استجابة لطلبات الحصول على المعلومات، تود الأمانة العامة إبلاغ أعضاء الجمعية العامة بأن تقريرا أكثر شمولية سيقدم إلى الجمعية في دورة مقبلة.
    Le Conseil de l'Europe a également informé le Groupe qu'un rapport concernant la réglementation des services de sécurité privés serait publié d'ici à la fin de 2006. UN 36 - وأبلغ مجلس أوروبا الفريق أيضا بأن تقريرا عن تنظيم الخدمات الأمنية الخاصة سينشر في نهاية عام 2006.
    Le Conseil a été informé le 27 juillet 1994 qu'un rapport sur la question serait présenté à l'Assemblée à sa quarante-neuvième session. UN وقد أبلغ المجلس في ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٤ بأن تقريرا بشأن هذا الموضوع سيكون متاحا للجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين.
    La Directrice générale a informé les délégations qu'un rapport sur la gestion des systèmes informatiques serait présenté au Conseil d'administration en 1999 et a proposé d'organiser des débats sur ce sujet pendant l'intersession si les membres du Conseil en exprimaient le souhait. UN وأحاطت المديرة التنفيذية الوفود علما بأن تقريرا عن إدارة تكنولوجيا المعلومات سيقدم إلى المجلس في عام ١٩٩٩، وعرضت إمكانية عقد مناقشة تتخلل الدورات بشأن إدارة تكنولوجيا المعلومات، إذا أراد أعضاء المجلس فرصة لمناقشة الموضوع قبل انعقاد الدورة.
    Le HCR a informé le Comité qu'un rapport du Secrétariat de l'ONU sur les incidences à long terme de l'augmentation du passif afférent aux prestations dues à la cessation de service ou après le départ à la retraite doit être présenté à l'Assemblée générale en 2003. UN وقد أبلغت المفوضية المجلس بأن تقريرا من الأمانة العامة للأمم المتحدة سيقدم إلى الجمعية العامة في عام 2003 عن الآثار المترتبة في الأجل الطويل على نمو الخصوم المتعلقة باستحقاقات انتهاء الخدمة وما بعد التقاعد.
    Le HCR a informé le Comité qu'un rapport du Secrétariat de l'ONU sur les incidences à long terme de l'augmentation du passif afférent aux prestations dues à la cessation de service ou après le départ à la retraite doit être présenté à l'Assemblée générale en 2003. UN وقد أبلغت المفوضية المجلس بأن تقريرا من الأمانة العامة للأمم المتحدة سيقدم إلى الجمعية العامة في عام 2003 عن الآثار المترتبة في الأجل الطويل على نمو الخصوم المتعلقة باستحقاقات انتهاء الخدمة وما بعد التقاعد.
    a) Qu'il n'y a aucune raison de présumer qu'un rapport d'autopsie plus complet ait jamais existé; UN (أ) ليس هناك ما يدعو إلى الاعتقاد بأن تقريرا أكمل عن تشريح الجثة قد أعد في أي وقت من الأوقات.
    Le Comité a été informé qu'un rapport sur ce sujet avait été présenté dans le document A/57/809 et que la question de l'amélioration et de la modernisation des installations de conférence à Nairobi ferait l'objet d'autres rapports qui passeraient par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires conformément aux procédures établies. UN 24 - علمت اللجنة بأن تقريرا عن المسألة قد صدر في الوثيقة A/57/809 وأن تقريرا آخر عن الاعتبارات المتعلقة بتحسين وتحديت مرافق المؤتمرات بنيروبي سيقدم عن طريق اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية وفقا للإجراءات المتبعة.
    10. Mme FLORES (Mexique) estime qu'un rapport oral du secrétariat serait suffisant pour permettre d'achever aujourd'hui les travaux de la Commission. UN ١٠ - السيدة فلوريس )المكسيك(: أعربت عن اعتقادها بأن تقريرا شفويا من اﻷمانة سيكون كافيا للسماح بإنجاز أعمال اللجنة اليوم.
    L'État partie affirme qu'un rapport du centre correctionnel pour adultes de Tower Street, daté du 13 décembre 1997, indique que l'auteur a été poignardé par un autre détenu et qu'il a été transporté à l'hôpital de cette institution pour les premiers soins, avant d'être transféré à l'hôpital public de Kingston, où il a été hospitalisé jusqu'au 15 décembre 1997. UN وتدفع الدولة الطرف بأن تقريرا عن إصابة صادرا عن سجن تاور ستريت للبالغين مؤرخا 13 كانون الأول/ديسمبر 1997، يبين أن صاحب البلاغ طعنه سجين آخر، وأنه نقل إلى مستشفى السجن لإجراء الإسعافات الأولية له قبل نقله إلى مستشفى كنغستون العام حيث ظل يعالج حتى 15 كانون الأول/ديسمبر 1997.
    Il a informé le Conseil d'administration qu'un rapport distinct sur l'application de la résolution 49/127 de l'Assemblée générale, établi à l'intention du Secrétaire général par le Département de l'information économique et sociale et de l'analyse des politiques, serait présenté au Conseil en juin-juillet 1995. UN وأبلغ المجلس التنفيذي بأن تقريرا مستقلا عن تنفيذ قرار الجمعية العامة ٤٩/١٢٧ سيقدم إلى المجلس في حزيران/يونيه/تموز/يوليه ١٩٩٥ وستقوم بإعداده لﻷمين العام إدارة المعلومات الاقتصادية والاجتماعية وتحليل السياسات.
    Il a informé le Conseil d'administration qu'un rapport distinct sur l'application de la résolution 49/127 de l'Assemblée générale, établi à l'intention du Secrétaire général par le Département de l'information économique et sociale et de l'analyse des politiques, serait présenté au Conseil en juin-juillet 1995. UN وأبلغ المجلس التنفيذي بأن تقريرا مستقلا عن تنفيذ قرار الجمعية العامة ٤٩/١٢٧ سيقدم إلى المجلس في حزيران/يونيه/تموز/يوليه ١٩٩٥ وستقوم بإعداده لﻷمين العام إدارة المعلومات الاقتصادية والاجتماعية وتحليل السياسات.
    En ce qui concerne les observations des délégations formulées au cours des débats précédents au sujet du point selon lequel le rapport du Conseil n'est pas analytique mais tout simplement un recueil de documents et d'activités, ma délégation a déjà dit qu'elle estimait qu'un rapport analytique serait pratiquement impossible, étant donné la nature très politisée et controversée de nombre de questions dont le Conseil de sécurité est saisi. UN وفيما يتعلق بملاحظات الوفود في المناقشات السابقة بشأن هذا البند والتي مؤداها أن تقرير المجلس ليس تحليليا، وإنما مجرد تجميع للوثائق وللأنشطة التي قام بها المجلس، يشارك وفدي في الرأي بأن تقريرا تحليليا يكاد يكون مستحيلا، بالنظر إلى الطبيعة السياسية والمثيرة للجدل لكثير من القضايا التي ينظر فيها المجلس.
    Dans son premier rapport sur l'exécution du budget-programme de l'exercice biennal 20042005 (A/59/578, par. 42), le Secrétaire général a indiqué qu'un rapport recommandant, s'il y avait lieu, la levée du gel du recrutement aux postes de la catégorie des services généraux et des catégories apparentées pour le reste de l'exercice biennal serait présenté à l'Assemblée générale vers la fin 2005. UN وفي التقرير الأول عن أداء الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2004-2005 (A/59/578، الفقرة 42)، أفاد الأمين العام بأن تقريرا سيقدم إلى الجمعية العامة في الجزء الأخير من عام 2005 يوصي بإلغاء قرار وقف تعيين الموظفين من فئة الخدمات العامة في المدة المتبقية من فترة السنتين.
    Dans son premier rapport sur l'exécution du budget-programme de l'exercice biennal 2004-2005 (A/59/578, par. 42), le Secrétaire général a indiqué qu'un rapport recommandant, s'il y avait lieu, la levée du gel du recrutement aux postes de la catégorie des services généraux et des catégories apparentées pour le reste de l'exercice biennal serait présenté à l'Assemblée générale vers la fin 2005. UN وفي تقريره الأول عن أداء الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2004-2005 (A/59/578، الفقرة 42)، أفاد الأمين العام بأن تقريرا سيقدم إلى الجمعية العامة في الجزء الأخير من عام 2005 يوصي بإلغاء قرار وقف تعيين الموظفين من فئة الخدمات العامة في المدة المتبقية من فترة السنتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus