Nous pensons que le rapport du Secrétaire général arrive à point nommé. | UN | ونؤمـن بأن تقرير الأمين العام جاء في وقته المناسب. |
Il note avec satisfaction que le rapport du Secrétaire général comporte une description des modalités d'intégration des questions d'éthique dans les programmes de formation du personnel. | UN | ونوَّه مع الارتياح بأن تقرير الأمين العام قدم وصفاً عن كيفية إدماج القضايا الأخلاقية في برامج تدريب الموظفين. |
Le Comité consultatif a été informé que le rapport du Secrétaire général avait été mis au point après d'amples consultations avec les départements du Siège et les bureaux extérieurs. | UN | 82 - وقد أبلغت اللجنة الاستشارية بأن تقرير الأمين العام قد تم إعداده بعد مشاورات مستفيضة مع الإدارات في المقر ومع المكاتب البعيدة عن المقر. |
Il a été informé que le rapport du Secrétaire général portait sur les aspects économiques, sociaux et environnementaux des changements climatiques, lesquels faisaient partie intégrante des mandats relatifs au développement durable. | UN | وقد أعلمت اللجنة بأن تقرير الأمين العام هذا يعالج الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية لتغير المناخ، وهي مسائل من صلب الولايات المتعلقة بالتنمية المستدامة. |
Le Directeur a informé ce dernier que le rapport ferait l'objet d'un nouveau tirage pour raisons techniques. | UN | وأبلغ اللجنة بأن تقرير الأمين العام سيعاد إصداره لأسباب فنية. |
Du point de vue d'un pays en développement, je suis convaincu que le rapport du Secrétaire général, qui s'inspire des textes issus des grandes conférences et réunions au sommet organisées par les Nations Unies, représente un changement important dans le ton du débat au sein de l'ONU. | UN | إنني مقتنع، من منظور بلد نام، بأن تقرير الأمين العام، الذي ينهل من نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، يمثل تحوُّلا كبيرا في لهجة النقاش داخل الأمم المتحدة. |
Le point de vue du Groupe des 77 et de la Chine repose sur leur conviction que le rapport du Secrétaire général a un fil conducteur regrettable, à savoir la volonté de changer le rôle que jouent les États Membres dans le contrôle des activités de l'Assemblée générale. | UN | فوجهة نظر مجموعة الـ 77 والصين تستند إلى اعتقادها بأن تقرير الأمين العام يقوم لسوء الحظ على الموضوع التالي: تغيير دور الدول الأعضاء في الإشراف على أنشطة الجمعية العامة. |
Il a été informé que le rapport du Secrétaire général portait sur les aspects économiques, sociaux et environnementaux des changements climatiques, lesquels faisaient partie intégrante des mandats relatifs au développement durable. | UN | وقد أُعلمت اللجنة بأن تقرير الأمين العام هذا يعالج الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية لتغير المناخ، وهي مسائل من صُلب الولايات المتعلقة بالتنمية المستدامة. |
Nous estimons que le rapport du Secrétaire général et le présent débat contribueront à accroître la volonté des États Membres de soutenir les meilleures idées du mouvement de lutte contre le sida et de s'en inspirer, et à illustrer ce que l'on peut réaliser grâce à l'ouverture, à une large participation et à l'initiative, avec l'ONU pour chef de file. | UN | ونحن نؤمن بأن تقرير الأمين العام وحوارنا هذا سيساعدان على بناء التزام عريض بين الدول الأعضاء لتعزيز حركة مكافحة الإيدز والاستفادة من أفضل ما أنتجت والتدليل على ما يمكن إنجازه عن طريق المشاركة والقيادة العريضتين اللتين لا تستثنيان أحدا تحت قيادة الأمم المتحدة. |
Il constate également avec satisfaction que le rapport du Secrétaire général sur l'application des recommandations des commissaires aux comptes a lui aussi été présenté dans les délais prescrits, et il compte que l'Administration continuera, à l'avenir, à veiller à ce que son rapport soit soumis pour examen en même temps que celui des commissaires aux comptes. | UN | وترحب اللجنة أيضا بأن تقرير الأمين العام عن تنفيذ توصيات المجلس قد سُلِّم في موعد مناسب، وتعرب عن ثقتها في أن الإدارة ستواصل مستقبلا الحرص على تقديم تقريرها في موعد يتيح تناوله بالنظر في وقت واحد مع التقرير ذي الصلة لمجلس مراجعي الحسابات. |
3. Aussi, le secrétariat souhaitetil informer la Commission des droits de l'homme que le rapport du Secrétaire général lui sera soumis à l'issue du treizième atelier annuel. | UN | 3- ونظراً لما تقدم، تود الأمانة إعلام لجنة حقوق الإنسان بأن تقرير الأمين العام سيقدَّم إليها لدى اختتام حلقة العمل السنوية الثالثة عشرة. |
Pour terminer, je voudrais dire que le rapport du Secrétaire général < < Dans une liberté plus grande > > , basé sur le rapport du Groupe de haut niveau et le rapport du Projet objectifs du Millénaire, représente, à notre avis, une étape ambitieuse dans la détermination des enjeux centraux qui seront présentés à nos dirigeants en septembre. | UN | ختاماً، اسمحوا لي أن أقول إننا نؤمن بأن تقرير الأمين العام، " في جو من الحرية أفسح " ، الذي يستند إلى تقرير فريق الخبراء الرفيع المستوى وتقرير مشروع الأمم المتحدة للألفية، يمثل خطوة طموحة صوب التعرف على القضايا الجوهرية التي ستعرض على زعمائنا في شهر أيلول/سبتمبر. |
Le rapport du CCQAB a confirmé l'impression de sa délégation, à savoir que le rapport du Secrétaire général n'est ni complet ni convaincant, et qu'il ne suit pas les prescriptions de la résolution 59/276 de l'Assemblée générale. | UN | لقد أكد تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية انطباع وفده بأن تقرير الأمين العام لم يكن شاملاً ولا مقنعاً ولم يلب متطلبات قرار الجمعية العامة 59/276. |
Il considérait également que le rapport du Secrétaire général (A/62/510/Rev.1) offrait à l'Assemblée générale une base solide pour prendre une décision au sujet du projet PGI. | UN | وأفاد المجلس أيضا بأن تقرير الأمين العام (A/62/510/Rev.1) يشكل أساسا سليما لاتخاذ قرار بشأن مشروع تخطيط موارد المؤسسة. |
Le Bureau a également été informé que le rapport du Secrétaire général sur la création d'une capacité de surveillance au Bureau de la gestion des ressources humaines nécessitait d'importants travaux préparatoires, notamment pour recueillir et analyser les données. | UN | 2 - ومضى قائلا إن المكتب قد أفيد أيضا بأن تقرير الأمين العام المتعلق بتوفير قدرة للرصد في مكتب إدارة الموارد البشرية يحتاج إلى قدر كبير من الأعمال التحضيرية، بما في ذلك جمع البيانات وتحليلها. |
Le Comité consultatif a été informé que le rapport du Secrétaire général serait soumis à l'Assemblée à sa soixante-huitième session (voir chap. 1, par. 23). | UN | وأُبلغت اللجنة بأن تقرير الأمين العام سيُقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين (انظر الفرع 1، الفقرة 23). |
Mme Zobrist Rentenaar (Suisse) reconnaît que le rapport du Secrétaire général (A/60/537) n'est pas tout à fait cohérent, mais souligne qu'il ne pouvait en être autrement vu le manque de temps. | UN | 39 - السيدة زوبرست رنتينار (سويسرا): سلّمت بأن تقرير الأمين العام (A/60/537) ليس مترابطا تماما، ولكنها أشارت إلى عدم وجود بديل ممكن، نظرا لضيق الوقت. |
Il a été informé que le rapport du Secrétaire général (A/63/3-E/2008/77) consacré à ces questions avait été présenté au titre du point 4 de l'ordre du jour (Débat consacré aux questions de coordination), le 8 juillet. | UN | وأحيط المجلس علما بأن تقرير الأمين العام (A/63/3-E/2008/77) المتعلق بالبندين قد جرى عرضه في إطار البند 4 من جدول الأعمال (جزء التنسيق)، في 8 تموز/يوليه. |
Il a été informé que le rapport du Secrétaire général (A/63/3-E/2008/77) consacré à ces questions avait été présenté au titre du point 4 de l'ordre du jour (Débat consacré aux questions de coordination), le 8 juillet. | UN | وأحيط المجلس علما بأن تقرير الأمين العام (A/63/3-E/2008/77) المتعلق بالبندين قد جرى عرضه في إطار البند 4 من جدول الأعمال (جزء التنسيق)، في 8 تموز/يوليه. |
À sa soixantième session, la Commission était saisie d'une note du secrétariat (E/CN.4/2004/72) l'informant que le rapport du Secrétaire général lui serait présenté à sa soixante et unième session. | UN | وعرضت على اللجنة في دورتها الستين مذكرة من الأمانة (E/CN.4/2004/72) لإحاطتها علماً بأن تقرير الأمين العام سيقدم إليها في دورتها الحادية والستين. |