"بأن تقوم المنظمات" - Traduction Arabe en Français

    • que les organisations
        
    Elle a demandé en outre que les organisations qui participeraient à l'étude pilote établissent sur les augmentations accordées pour récompenser l'obtention de résultats des statistiques ventilées par classe, sexe, âge, longévité et nationalité. UN وطلب ممثل اتحاد الرابطات بأن تقوم المنظمات المشاركة في الدراسة التجريبية بمتابعة الزيادة في الأجر المرتبط بالأداء التي يحصل عليها الموظفون حسب الرتبة ونوع الجنس والعمر وطول مدة الخدمة والجنسية.
    Le Comité a recommandé en outre que les organisations qui font appel à la Force devraient rembourser celle-ci sous forme d’un appui administratif suffisant. UN وأوصت اللجنة كذلك بأن تقوم المنظمات التي تلتمس مساعدة القوة بتسديد دعم إداري كاف للقوة.
    À cet égard, il recommande également que les organisations non gouvernementales et les enfants qui participeront aux activités du conseil national prennent en considération et représentent les intérêts de tous les groupes d'enfants, en particulier des groupes les plus vulnérables. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة كذلك بأن تقوم المنظمات غير الحكومية وكذلك الأطفال المقرر أن يشتركوا في المجلس الوطني بمراعاة مصالح جميع فئات الأطفال وتمثيلهم، ولا سيما أفقر هذه الفئات.
    À cet égard, il recommande également que les organisations non gouvernementales et les enfants qui participeront aux activités du conseil national prennent en considération et représentent les intérêts de tous les groupes d'enfants, en particulier des groupes les plus vulnérables. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة كذلك بأن تقوم المنظمات غير الحكومية وكذلك الأطفال المقرر أن يشتركوا في المجلس الوطني بمراعاة مصالح جميع فئات الأطفال وتمثيلهم، ولا سيما أفقر هذه الفئات.
    À cet égard, il recommande également que les organisations non gouvernementales et les enfants qui participeront aux activités du conseil national prennent en considération et représentent les intérêts de tous les groupes d'enfants, en particulier des groupes les plus vulnérables. UN وفي هذا الصدد توصي اللجنة كذلك بأن تقوم المنظمات غير الحكومية وكذلك الأطفال المقرر أن يشتركوا في المجلس الوطني بمراعاة مصالح جميع فئات الأطفال وتمثيلهم، ولا سيما أشد الفئات ضعفاً.
    16. Recommande que les organisations internationales, nationales et locales compétentes redoublent d'efforts pour développer le recyclage et la réutilisation des matériaux de construction; UN ١٦ - توصي بأن تقوم المنظمات الدولية والوطنية والمحلية ذات الصلة بتعزيز الجهود الرامية إلى زيادة إعادة دورة وإعادة استخدام مواد البناء؛
    153. Le Représentant spécial recommande également que les organisations internationales et d'autres donateurs intéressés aident le Gouvernement à créer un centre pour les délinquants mineurs, en vue de leur réinsertion dans la société. UN ١٥٣ - ويوصي الممثل الخاص أيضا بأن تقوم المنظمات الدولية والجهات المانحة المهتمة اﻷخرى بمساعدة حكومة كمبوديا على إنشاء مركز اﻷحداث الجنح ﻹعادة تأهيل اﻷحداث.
    Ils ont recommandé que les organisations non gouvernementales qui étaient présentes dans le territoire occupé et témoins du comportement de la puissance occupante, signalent les violations commises à l'ambassade ou au consulat général de leurs pays respectifs, afin d'appeler très concrètement l'attention des gouvernements sur la situation. UN وأوصوا بأن تقوم المنظمات غير الحكومية الموجودة في اﻷراضي المحتلة لتشهد على سلوك السلطة القائمة بالاحتلال، بتقديم التقارير عن الانتهاكات الى سفاراتها وقنصلياتها العامة، لتسترعي بذلك نظر حكوماتها الى الحالة بطريقة جد واقعية.
    205. La Commission a donc recommandé que les organisations qui accordaient actuellement des échelons supplémentaires les remplacent par des primes exceptionnelles d'un montant forfaitaire. UN ٢٠٥ - وتوصي اللجنة تبعا لذلك بأن تقوم المنظمات التي تمنح حاليا علاوات للجدارة بوقف منحها لصالح المكافآت التي تدفع كمبلغ إجمالي.
    On a recommandé que les organisations non gouvernementales diffusent des informations sur les sources d'énergie renouvelables et que soit explorée la possibilité pour les zones arides de fournir des sources d'énergie de substitution comme l'énergie solaire, éolienne et le biocarburant. UN 54 - ُطولب بأن تقوم المنظمات غير الحكومية بنشر المعلومات المتعلقة بمصادر الطاقة البديلة وباستكشاف إمكانات الأراضي الجافة لتوفير مصادر الطاقة البديلة مثل الطاقة الشمسية والريحية والوقود الإحيائي.
    Conformément à ces principes, le Groupe spécial recommande que les organisations évaluent et surveillent la désertification dans le contexte des plans de préparation à la désertification, particulièrement par des évaluations de la vulnérabilité et du risque qui permettraient d'estimer l'ampleur des phénomènes à partir de scénarios différents. UN ووفقاً لهذه المبادئ، فإن الفريق يوصي بأن تقوم المنظمات بتقييم التصحر ورصده في إطار خطط التأهب لمواجهة التصحر، وخصوصاً من خلال إجراء التقييمات لقابلية التأثر والمخاطر التي يمكن من خلالها تقدير الأبعاد المحتملة للمشكلات في إطار مختلف السيناريوهات.
    13. Le Groupe de travail recommande également que les organisations, organes et organismes internationaux adoptent, dans le cadre de leurs mandats respectifs, des mesures visant à faciliter l'exercice par les personnes d'ascendance africaine vivant dans les Amériques de tous les droits de l'homme, ainsi que le développement de leurs communautés. UN 13- ويوصي الفريق العامل أيضاً بأن تقوم المنظمات والهيئات والوكالات الدولية، كل في إطار ولايتها، باعتماد تدابير لتسهيل تمتع المتحدرين من أصول أفريقية في الأمريكتين بكافة حقوق الإنسان وتنمية مجتمعاتهم المحلية.
    23. Sans préjudice de la décision de la Commission quant à la possibilité de travaux futurs, le Colloque a vivement recommandé que les organisations intergouvernementales et non gouvernementales internationales compétentes, ainsi que les institutions financières multilatérales, mettent au point des stratégies communes permettant de promouvoir les meilleures pratiques dans le domaine des projets d'infrastructure à financement privé. UN 23- ودون المساس بقرار اللجنة بشأن الأعمال المقبلة المحتملة، أوصت حلقة التدارس بشدة بأن تقوم المنظمات الدولية الحكومية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة وكذلك المؤسسات المالية المتعددة الأطراف بوضع استراتيجيات مشتركة لترويج أفضل الممارسات في مجال مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص.
    103. Le Schéma multidisciplinaire complet recommande que les organisations régionales fassent des études comparatives des caractéristiques de l'abus des drogues dans leurs régions et mettent en place des programmes de formation pour ceux qui mènent des enquêtes épidémiologiques. UN ٣٠١ - ويوصي المخطط الشامل المتعدد التخصصات بأن تقوم المنظمات الاقليمية بدراسات مقارنة عن أنماط تعاطي العقاقير المخدرة في أقاليمها وبوضع برامج تدريبية لﻷشخاص العاملين في الدراسات الاستقصائية الوبائية .
    Il a encore recommandé que les organisations compétentes collectent et diffusent des informations sur les moyens disponibles pour renforcer les capacités ainsi que sur les besoins exprimés par les pays en développement, et envisager des méthodes permettant d'améliorer la coopération et la coordination dans ce domaine. (par. 9). UN وأوصى كذلك بأن تقوم المنظمات ذات الصلة بجمع ونشر المعلومات المتعلقة بفرص بناء القدرات المتاحة وعن الاحتياجات التي تعرب عنها البلدان النامية، والنظر في سبل تعزيز التعاون والتنسيق في هذا المجال (الفقرة 9).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus