Conformément à la législation, les organisations politiques officiellement reconnues sont autorisées à s'organiser en un forum consultatif. | UN | ووفقاً للقانون، يُسمح للتنظيمات السياسية المعترف بها رسمياً بأن تنظم نفسها في إطار محفل تشاوري. |
Il lui recommande également d'organiser des débats publics consacrés à ses observations finales en coopération avec la société civile et de prendre toutes les mesures nécessaires pour sensibiliser le public aux droits de l'enfant. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بأن تنظم الدولة الطرف، بتعاون مع المجتمع المدني، مناقشات عمومية للملاحظات الختامية التي تصدر عن اللجنة وأن تتخذ جميع التدابير الضرورية لتوعية عامة الناس بشأن حقوق الأطفال. |
Le Comité recommande à l'État partie d'organiser des campagnes de sensibilisation pour familiariser les employeurs et les employés avec la notion de modalités de travail flexible pour les femmes et pour les hommes. | UN | وتوصي اللجنة بأن تنظم الدولة الطرف حملات لتوعية أرباب العمل والموظفين بمسألة ترتيبات العمل المرنة للنساء والرجال. |
Il lui recommande de mener une enquête à l'échelon national, en consultation avec les communautés autochtones, sur la question de l'enseignement bilingue pour les peuples autochtones. | UN | وتوصي بأن تنظم الدولة الطرف، بالتشاور مع المجتمعات الأصلية، استقصاء وطنياً بشأن توفير تعليم ثنائي اللغة للشعوب الأصلية. |
Le Comité a recommandé à l'Administration de régulariser a posteriori les opérations d'achat que le BINUCSIL avait effectuées avant d'obtenir une délégation de pouvoir en matière d'achats. | UN | يوصي المجلس بأن تنظم الإدارة بأثر رجعي إجراءات الشراء التي قام بها مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون قبل حصوله على تفويض بسلطة الشراء. |
Le Comité recommande à l'État partie de réglementer la location immobilière afin de mettre fin aux abus constatés et d'asseoir le droit à un logement abordable et habitable pour le locataire. | UN | توصي اللجنة بأن تنظم الدولة الطرف ترتيبات التأجير بهدف وضع حد للتجاوزات التي تم التعرف عليها وإرساء دعائم الحق في سكن لائق وبتكلفة معقولة لفائدة المستأجرين. |
Une définition qui ne serait pas suffisamment précise permettrait aux STN de s'organiser de telle manière qu'elles ne répondraient pas à la définition. | UN | ذلك أن أي تعريف لا يفي بالغرض سيسمح لهذه الشركات بأن تنظم هياكلها على نحو يضعها خارج طائلة هذا التعريف. |
Il recommande aussi à l'État partie d'organiser des programmes de formation pour inculquer l'aptitude à diriger et à négocier aux dirigeantes actuelles et futures. | UN | وتوصـي أيضا بأن تنظم الدولة الطرف برامج تدريب على الزعامة ومهارات التفاوض لفائدة القيادات النسائية الراهنة والمقبلة. |
Il recommande aussi à l'État partie d'organiser des programmes de formation pour inculquer l'aptitude à diriger et à négocier aux dirigeantes actuelles et futures. | UN | وتوصـي أيضا بأن تنظم الدولة الطرف برامج تدريب على القيادة ومهارات التفاوض لفائدة القيادات النسائية الراهنة والمقبلة. |
Il lui recommande également d'organiser des programmes de formation consacrés aux fonctions de direction et à l'art de la négociation qui seraient réservés aux dirigeantes actuelles et futures. | UN | وتوصي أيضا الدولة الطرف بأن تنظم برامج تدريبية بشأن مهارات القيادة والتفاوض للقيادات النسائية الحالية والمستقبلية. |
Le Comité recommande en outre à l'État partie d'organiser des campagnes d'information et de mettre en place des programmes d'éducation sur la Convention et ses dispositions. | UN | كذلك توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظم حملات إعلامية وبرامج تثقيفية بشأن الاتفاقية وأحكامها. |
Il lui recommande également d'organiser des programmes de formation consacrés aux fonctions de direction et à l'art de la négociation qui seraient réservés aux dirigeantes actuelles et futures. | UN | وتوصي أيضا الدولة الطرف بأن تنظم برامج تدريبية بشأن مهارات القيادة والتفاوض للقيادات النسائية الحالية والمستقبلية. |
Il recommande aussi à l'État partie d'organiser des campagnes d'éducation afin de sensibiliser davantage la population à la nécessité de prévenir et de combattre la discrimination fondée sur le sexe et l'origine ethnique. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بأن تنظم الدولة الطرف حملات تثقيفية للتوعية بضرورة منع ومكافحة التمييز على أساس الجنس أو الأصل الاثني. |
Il recommande aussi à l'État partie d'organiser des campagnes d'éducation afin de sensibiliser davantage la population à la nécessité de prévenir et de combattre la discrimination fondée sur le sexe et l'origine ethnique. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بأن تنظم الدولة الطرف حملات تثقيفية للتوعية بضرورة منع ومكافحة التمييز على أساس الجنس أو الأصل الاثني. |
Mon pays salue la décision des Nations Unies d'organiser en 2001 la Conférence sur le commerce illicite des armes légères dans tous ses aspects et a fait part de sa volonté de l'accueillir à Genève. | UN | وترحب بلادي بقرار الأمم المتحدة بأن تنظم في عام 2001 المؤتمر المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه، وقد عرضت استضافة المؤتمر في جنيف. |
Il recommande aussi à l'État partie d'organiser des campagnes d'éducation afin de sensibiliser davantage la population à la nécessité de prévenir et de combattre la discrimination fondée sur le sexe et l'origine ethnique. | UN | كما توصي اللجنة بأن تنظم الدولة الطرف حملات تثقيفية لاستحثاث الوعي بضرورة منع ومكافحة التمييز على أساس الجنس أو الأصل الاثني. |
Le Comité recommande également au Gouvernement d'organiser des campagnes de sensibilisation afin de mettre un terme à toutes les formes de violence à l'égard des femmes et des fillettes, notamment la violence familiale. | UN | ووفقا للتوصية العامة 19 للجنة بشأن العنف الموجه ضد المرأة توصي اللجنة بأن تنظم الحكومة حملات توعية تعالج جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات، بما فيه العنف العائلي. |
Il est recommandé au Comité d'organiser des examens périodiques confiés à des experts indépendants : le premier devra avoir lieu un an après le lancement du plan d'action et les suivants à intervalles réguliers. | UN | ويوصى بأن تنظم اللجنة الاستعراضات الدورية، بمشاركة خبراء تقييم مستقلين، على أن يتم الاستعراض اﻷول بعد سنة من البدء في خطة العمل، ثم يجرى بعد ذلك دوريا. |
Il lui recommande de mener une enquête à l'échelon national, en consultation avec les communautés autochtones, sur la question de l'enseignement bilingue pour les peuples autochtones. | UN | وتوصي بأن تنظم الدولة الطرف، بالتشاور مع المجتمعات الأصلية، استقصاء وطنياً بشأن توفير تعليم ثنائي اللغة للشعوب الأصلية. |
Elle lui a également recommandé de mener des campagnes de sensibilisation pour prévenir et combattre l'exploitation économique des enfants. | UN | وأوصى المعهد الدولي هندوراس أيضاً بأن تنظم حملات توعية لمنع استغلال الأطفال اقتصادياً ولمكافحته. |
Le Comité a recommandé à l'Administration de régulariser a posteriori les opérations d'achat que le BINUCSIL avait effectuées avant d'obtenir une délégation de pouvoirs en matière d'achats. | UN | 329 - يوصي المجلس بأن تنظم الإدارة بأثر رجعي، إجراءات الشراء التي قام بها مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون قبل أن تفوّض إليه سلطة الشراء. |
Le Comité recommande aussi de réglementer les activités des agences matrimoniales internationales afin d'éviter les abus comme des tarifs excessifs, la dissimulation d'informations essentielles concernant le futur époux coréen et la confiscation des papiers d'identité et des documents de voyage. | UN | كما توصي اللجنة بأن تنظم أنشطة وكالات الزواج الدولية من أجل تفادي حالات الاستغلال مثل الرسوم المفرطة، وحجب معلومات أساسية بشأن الزوج الكوري المستقبلي ومصادرة وثائق الهوية والسفر. |