"بأن تواصل اتخاذ" - Traduction Arabe en Français

    • continuer à prendre
        
    • de continuer de prendre
        
    Elle lui a recommandé de continuer à prendre les mesures nécessaires pour accroître la transparence dans les institutions locales et nationales et pour optimiser le potentiel du pays. UN وأوصت فلسطين أذربيجان بأن تواصل اتخاذ التدابير اللازمة لزيادة الشفافية في المؤسسات المحلية والوطنية ورفع قدرة البلد إلى أقصى ما يمكن.
    Le Comité prend note des efforts de l'État partie pour remédier à cette situation mais recommande à celuici de continuer à prendre des mesures en ce sens, notamment d'examiner de nouvelles mesures de substitution à l'emprisonnement. UN تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف في هذا الصدد وتوصيها مع ذلك بأن تواصل اتخاذ التدابير اللازمة لمعالجة هذه المشاكل بوسائل منها النظر في تنفيذ تدابير بديلة إضافية.
    32. Le Comité recommande à l'État partie de continuer à prendre des mesures pour garantir la disponibilité des aliments nécessaires pour nourrir sa population. UN 32- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل اتخاذ التدابير لضمان توافر الأغذية اللازمة لسكانها.
    55. Le Comité recommande à l'État partie de continuer à prendre toutes les mesures nécessaires d'ordre législatif, politique ou autre, pour combattre et prévenir les actes de violence et les sévices contre des enfants ainsi que l'exploitation des enfants, et de prêter assistance aux victimes en favorisant leur réinsertion. UN 55- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل اتخاذ جميع التشريعات والسياسات وغيرها من التدابير اللازمة لمعالجة ومنع العنف ضد الأطفال والإساءة إليهم واستغلالهم ورعاية الأطفال ضحايا الإساءة وإعادة إدماجهم.
    En 2005, le Comité des droits de l'enfant a recommandé à l'État partie de continuer de prendre des mesures concrètes en vue d'augmenter la proportion d'enfants inscrits à l'école primaire et secondaire, de faire diminuer le pourcentage élevé d'abandons scolaires et de redoublements, en particulier dans les zones rurales et de trouver les moyens de remédier au manque d'infrastructures scolaires dans ces zones. UN عام 2005، أوصت لجنة حقوق الطفل الدولة بأن تواصل اتخاذ تدابير فعالة في سبيل زيادة معدلات التسجيل في المدارس الابتدائية والثانوية، وتخفيض معدلات التسرب المرتفعة بين الطلبة والطلبة الراسبين، وبخاصة في المناطق الريفية، وإيجاد سبل لمعالجة قلة البنى
    Le Comité des droits de l'enfant a recommandé aux Comores de continuer à prendre des mesures efficaces de prévention du VIH/sida, y compris en organisant des campagnes de sensibilisation et d'information. UN وأوصت لجنة حقوق الطفل جزر القمر بأن تواصل اتخاذ تدابير فعالة للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، بما يشمل تدابير التوعية والحملات التثقيفية(72).
    273. Conformément à l'article 32 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de continuer à prendre des mesures idoines pour interdire l'exploitation économique des enfants, en particulier dans le secteur informel où ce phénomène est le plus fréquent, par exemple en formulant des programmes spéciaux contre le travail des enfants. UN 273- وفقاً لأحكام المادة 32 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل اتخاذ تدابير فعّالة لحظر الاستغلال الاقتصادي للأطفال، وبخاصة في القطاع غير الرسمي حيث تنتشر هذه الظاهرة، وذلك بوسائل منها مثلاً وضع برامج خاصة تهدف إلى مكافحة تشغيل الأطفال.
    346. Le Comité recommande à l'État partie de continuer à prendre des mesures concrètes pour mettre en œuvre le Plan d'action national en faveur de l'enfance, en consultation et en coopération avec ses partenaires concernés, notamment la société civile, en allouant des crédits budgétaires suffisants à sa bonne application et en le dotant de mécanismes de suivi appropriés. UN 346- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل اتخاذ إجراءات ملموسة لتنفيذ خطة العمل الوطنية المتعلقة بالأطفال، بعد التشاور والتعاون مع الجهات الشريكة ذات الصلة، بما فيها المجتمع المدني، وأن توفر ما يكفي من المخصصات في الميزانية وآليات المتابعة لتنفيذ الخطة تنفيذاً كاملاً.
    625. Le Comité recommande à l'État partie de continuer à prendre toutes les mesures appropriées, notamment l'adoption d'une législation adaptée, pour protéger efficacement les enfants afin qu'ils ne soient pas exposés à la violence, au racisme et à la pornographie par le biais des technologies mobiles, des films vidéo, des jeux et d'autres technologies, notamment l'Internet. UN 625- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل اتخاذ جميع التدابير الملائمة، بما في ذلك اعتماد التشريعات الملائمة، لحماية الأطفال بفعالية من التعرض للعنف والعنصرية والمواد الإباحية عبر تكنولوجيا الهاتف النقال وأشرطة الفيديو، والألعاب وغيرها من الوسائل التكنولوجية، بما في ذلك الإنترنت.
    64. Conformément à l'article 32 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de continuer à prendre des mesures idoines pour interdire l'exploitation économique des enfants, en particulier dans le secteur informel où ce phénomène est le plus fréquent, par exemple en formulant des programmes spéciaux contre le travail des enfants. UN 64- وفقاً لأحكام المادة 32 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل اتخاذ تدابير فعّالة لحظر الاستغلال الاقتصادي للأطفال، وبخاصة في القطاع غير الرسمي حيث تنتشر هذه الظاهرة، وذلك بوسائل منها مثلاً وضع برامج خاصة تهدف إلى مكافحة تشغيل الأطفال.
    711. Le Comité recommande à l'État partie de continuer à prendre toutes les mesures appropriées pour garantir l'accès aux soins de santé de base à tous les enfants et adolescents partout dans le pays, et d'accorder une attention prioritaire aux régions et aux communautés les plus défavorisées à cet égard. UN 711- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل اتخاذ جميع التدابير الملائمة لضمان حصول جميع الأطفال والمراهقين في البلد على الرعاية الصحية الأساسية، وأن تعطى الأولوية إلى المناطق والمجتمعات المحلية التي سجلت معدلات التغطية فيها أدنى المستويات.
    Le Comité recommande à l'État partie de continuer à prendre des mesures visant à améliorer les conditions sanitaires et hygiéniques dans les prisons et de faire en sorte que le droit à la santé mentale et physique de tous les détenus d'Azerbaïdjan soit respecté, conformément à l'article 12 du Pacte. UN 522- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل اتخاذ التدابير اللازمة لتحسين الأوضاع الصحية والإصحاحية في السجون وضمان احترام حق جميع السجناء في أذربيجان في التمتع بصحةٍ عقلية وجسمانية، وفقاً للمادة 12 من العهد.
    Il a recommandé à l'État partie de continuer à prendre des mesures spéciales en vue d'améliorer les conditions de vie des Roms en matière d'accès au travail, à la santé, au logement et à l'éducation. UN وأوصت بلغاريا بأن تواصل اتخاذ تدابير إيجابية لتحسين الأوضاع المعيشية للغجر الروما على صعيد الحصول على فرص العمل والرعاية الصحية والسكن والتعليم(122).
    11. Le Comité recommande à l'État partie de continuer à prendre des mesures pour que la Convention, dans sa totalité, soit directement applicable sur tout le territoire de l'État partie et pour que toutes les dispositions de la Convention puissent être invoquées en tant que base juridique par les individus et être appliquées par les juges à tous les niveaux des procédures administratives et judiciaires. UN 11- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل اتخاذ التدابير اللازمة لضمان إمكانية التطبيق المباشر للاتفاقية بمجملها على أراضيها كافة، وبأن تمكّن الأفراد من الاحتجاج بجميع أحكام الاتفاقية كأساس قانوني يُستند إليه، وتمكّن القضاة من تطبيق أحكامها على جميع مستويات الإجراءات الإدارية والقضائية.
    21. En 2005, le Comité des droits de l'enfant restait préoccupé par le grand nombre d'enfants de 5 à 17 ans travaillant dans le secteur < < non structuré > > et il a recommandé au Costa Rica de continuer à prendre des mesures efficaces pour éliminer le travail des enfants, qui est proscrit. UN 21- وفي عام 2005، بينت لجنة حقوق الطفل أنها ما زالت قلقة إزاء ارتفاع عدد الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين خمس سنوات و17 سنة العاملين في سوق العمل " غير الرسمي " ، وأوصت كوستاريكا بأن تواصل اتخاذ تدابير فعالة للقضاء على تشغيل الأطفال المحظور(66).
    49. Le Comité des droits de l'enfant a recommandé à l'Arabie saoudite de continuer à prendre des mesures pour accroître le taux de scolarisation et le taux de poursuite des études dans l'enseignement intermédiaire et secondaire, et de permettre à tous les enfants d'avoir accès à l'éducation dès la petite enfance. UN 49- وأوصت لجنة حقوق الطفل المملكة العربية السعودية بأن تواصل اتخاذ تدابير تهدف إلى زيادة معدلات الالتحاق بالمدارس ومعدلات مواصلة التعليم في المدارس الإعدادية والثانوية وإتاحة الحصول على التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة(114).
    41. En 2006, le Comité des droits de l'enfant a recommandé au Sénégal, compte tenu de son Observation générale no 1 sur les buts de l'éducation (2001), de continuer à prendre toutes les mesures nécessaires pour veiller à ce que les enseignants soient correctement formés, et à ce que les filles et les garçons des zones urbaines, rurales et les moins développées aient accès, dans des conditions d'égalité, à des possibilités d'éducation. UN 41- في عام 2006، أوصت لجنة حقوق الطفل السنغال بأن تواصل اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان التدريب الكافي للمدرسين وضمان تكافؤ فرص التعليم لجميع البنين والبنات في المناطق الحضرية والريفية وفي أقل المناطق نمواً، مراعية في ذلك تعليق اللجنة العام رقم 1(2001) بشأن أهداف التعليم.
    717. Le Comité recommande à l'État partie de continuer à prendre des mesures efficaces, avec l'aide technique et financière du programme IPEC de l'OIT, en vue d'éliminer le travail des enfants, qui est proscrit, en particulier dans les régions rurales où ce phénomène est plus répandu, notamment en élaborant des programmes spécifiquement destinés à lutter contre le travail des enfants. UN 717- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل اتخاذ التدابير الفعالة بمساعدة تقنية ومالية من منظمة العمل الدولية/البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال بهدف القضاء على عمل الأطفال المحظور، وعلى الأخص في المناطق الريفية، حيث يزداد انتشار هذه الظاهرة، بطرق عدة منها وضع برامج خاصة تستهدف القضاء على عمل الأطفال.
    449. Le Comité recommande à l'État partie de continuer de prendre des mesures appropriées pour lutter contre les brimades et la violence à l'école avec la pleine participation des enfants, notamment en menant périodiquement des enquêtes auprès des étudiants, du personnel des établissements et des parents concernant la qualité des relations entre jeunes nourries par l'école. UN 449- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل اتخاذ التدابير الملائمة للقضاء على ظاهرتي الشغب والعنف في المدارس بمشاركةٍ كاملة من الأطفال، بما في ذلك من خلال إجراء دراساتٍ استقصائية دورية في أوساط الطلاب والموظفين والآباء عن نوعية العلاقات بين الأنداد التي تشجعها المدرسة.
    57. Le Comité recommande à l'État partie de continuer de prendre des mesures visant à améliorer les conditions sanitaires et hygiéniques dans les prisons et de faire en sorte que le droit à la santé mentale et physique de tous les détenus d'Azerbaïdjan soit respecté, conformément à l'article 12 du Pacte. UN 57- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل اتخاذ التدابير اللازمة لتحسين الأوضاع الصحية والإصحاحية في السجون وضمان احترام حق جميع السجناء في أذربيجان في التمتع بصحةٍ عقلية وجسمانية، وفقاً للمادة 12 من العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus