Le Gouvernement réaffirme sa volonté de continuer à renforcer et à promouvoir le multilatéralisme, en tant qu'instrument essentiel pour faire progresser la paix et la sécurité internationales ainsi que le développement durable. | UN | وتعيد حكومة بنما تأكيد التزامها بأن تواصل تعزيز العمل المتعدد الأطراف وتوسيع نطاقه، باعتباره الأساس الذي يحقق السلام والأمن الدوليين والتنمية المستدامة. |
29. Le Comité recommande à l'État partie de continuer à renforcer ses programmes de lutte contre le chômage en donnant la priorité aux régions et aux groupes les plus touchés. | UN | 29- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل تعزيز برامجها الخاصة بخفض نسبة البطالة مستهدفة أشد الأقاليم والفئات تضرراً. |
Le Comité recommande à l'État partie de continuer à renforcer ses programmes de lutte contre le chômage en donnant la priorité aux régions et aux groupes les plus touchés. | UN | 252- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل تعزيز برامجها الخاصة بخفض نسبة البطالة مستهدفة أشد الأقاليم والفئات تضرراً. |
410. Le Comité recommande à l'État partie de renforcer encore sa collaboration avec la société civile et d'élargir le champ de la coopération de manière qu'elle s'étende à tous les secteurs de la promotion et de la protection des droits de l'enfant. | UN | 410- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل تعزيز تعاونها مع المجتمع المدني، وأن توسع نطاق التعاون لكي يشمل جميع المجالات المتصلة بتعزيز وحماية حقوق الطفل. |
224. Le Comité recommande à l'État partie de renforcer encore le rôle et les moyens du Comité national pour la protection de l'enfance et d'intensifier la coordination multisectorielle entre les organismes et institutions œuvrant à l'application de la Convention à tous les échelons aux fins de sa bonne application dans l'ensemble du pays. Surveillance indépendante | UN | 224- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل تعزيز دور وقدرة اللجنة الوطنية لرعاية الطفل وتدعيم التنسيق المتعدد القطاعات بين الهيئات والمؤسسات التي تعمل على تنفيذ الاتفاقية على جميع المستويات من أجل ضمان تنفيذ الاتفاقية على نحو كافٍ في شتى أنحاء البلد. |
Il lui a recommandé de continuer de redoubler d'efforts dans le domaine de l'indemnisation, de la réparation et de la réadaptation à l'égard des victimes. | UN | وأوصت اللجنة السويد بأن تواصل تعزيز جهودها فيما يتعلق بتعويض الضحايا وجبر الضرر الذي يلحق بهم وإعادة تأهيلهم(83). |
Le Comité recommande que le Haut Commissariat continue de renforcer les mécanismes de contrôle et les procédures visant à détecter la fraude et à en atténuer le risque. | UN | 284 - يوصي المجلس المفوضية بأن تواصل تعزيز ضوابطها وإجراءاتها لتبيان مخاطر الغش والتخفيف منها. |
Le Comité recommande en outre à l'État partie de poursuivre et renforcer ses efforts contre la violence scolaire, et d'inviter les enfants à participer aux efforts déployés en vue de réduire puis éliminer ces comportements néfastes. | UN | وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بأن تواصل تعزيز جهودها الرامية إلى مكافحة التسلط في المدارس وأن تدعو الأطفال إلى المشاركة في الجهود الرامية إلى القضاء على هذا السلوك الضار. |
Le Comité recommande à l'État partie de continuer à renforcer ses mécanismes juridiques et institutionnels visant à combattre la discrimination dans le domaine de l'emploi et à favoriser l'égalité d'accès des femmes et des personnes appartenant à des minorités raciales, ethniques et nationales aux emplois. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل تعزيز آلياتها القانونية والمؤسسية الرامية إلى مكافحة التمييز في مجال العمل وإلى تيسير تكافؤ فرص الحصول على العمل للمرأة وللأشخاص المنتمين لأقليات عرقية وإثنية وقومية. |
Il lui recommande en outre de continuer à renforcer les mesures visant à remédier à la vulnérabilité particulière des couches marginalisées de la société face au VIH/sida. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل تعزيز التدابير الرامية إلى معالجة زيادة قابلية القطاعات المهمشة من المجتمع للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Le Comité recommande à l'État partie de continuer à renforcer la mise en œuvre de mesures destinées à garantir l'accès de tous aux soins de santé, notamment en remédiant aux disparités régionales en matière d'accès aux soins de santé et à l'incidence des maladies évitables chez les enfants. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل تعزيز تنفيذ التدابير لضمان الحصول على الرعاية الصحية الشاملة، بما في ذلك من خلال التصدي للتباينات بين المناطق في الحصول على هذه الرعاية وانتشار الأمراض التي يمكن الوقاية منها في صفوف الأطفال. |
Le Comité recommande à l'État partie de continuer à renforcer la mise en œuvre de mesures destinées à garantir l'accès de tous aux soins de santé, notamment en remédiant aux disparités régionales en matière d'accès aux soins de santé et à l'incidence des maladies évitables chez les enfants. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل تعزيز تنفيذ التدابير لضمان الحصول على الرعاية الصحية الشاملة، بما في ذلك من خلال التصدي للتباينات بين المناطق في الحصول على هذه الرعاية وانتشار الأمراض التي يمكن الوقاية منها في صفوف الأطفال. |
150. Le Comité recommande à l'État partie de continuer à renforcer sa stratégie de soins de santé primaire en veillant à doter les services en personnel suffisant et en assurant à tous les enfants le meilleur état de santé possible. | UN | 150- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل تعزيز استراتيجيتها الخاصّة بالرعاية الصحية الأولية، من خلال تأمين الموظفين المناسبين في هذا المجال وتوفير أفضل معايير الصحّة الممكنة لجميع الأطفال. |
Il réaffirme également l'engagement qu'il a pris de continuer à renforcer et à promouvoir son soutien à l'Organisation des Nations Unies en tant qu'instance universelle chargée de veiller au maintien de la paix et de la sécurité internationales et au règlement pacifique des différents internationaux afin de favoriser la coexistence pacifique des États. | UN | وهي تعيد أيضا تأكيد التزامها بأن تواصل تعزيز و توسيع دعمها لمنظمة الأمم المتحدة باعتبارها منتدى عالميا لحفظ السلام والأمن الدوليين، وفض المنازعات الدولية بالطرق السلمية تشجيعا للتعايش السلمي فيما بين الدول. |
10. Le Comité recommande à l'État partie de continuer à renforcer les efforts qu'il déploie en faveur d'une meilleure protection juridique aux enfants et de s'attacher à mettre les dispositions pertinentes du droit interne en pleine conformité avec les principes et dispositions de la Convention. | UN | 10- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل تعزيز جهودها من أجل توفير حماية قانونية أفضل للأطفال، وبأن تضمن توافق القوانين المحلية ذات الصلة توافقاً تاماً مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها. |
15. Le Comité recommande à l'État partie de renforcer encore le rôle et les moyens du Comité national pour la protection de l'enfance et d'intensifier la coordination multisectorielle entre les organismes et institutions œuvrant à l'application de la Convention à tous les échelons aux fins de sa bonne application dans l'ensemble du pays. | UN | 15- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل تعزيز دور وقدرة اللجنة الوطنية لرعاية الطفل وتدعيم التنسيق المتعدد القطاعات بين الهيئات والمؤسسات التي تعمل على تنفيذ الاتفاقية على جميع المستويات من أجل ضمان تنفيذ الاتفاقية على نحو كافٍ في شتى أنحاء البلد. |
7. Réaffirme sa volonté de renforcer encore la coopération internationale et de donner beaucoup plus d'ampleur aux efforts pour faire face au problème mondial de la drogue, conformément aux obligations qui incombent aux États en vertu des conventions des Nations Unies relatives au contrôle des drogues, en se fondant sur le cadre général fourni par les conclusions de la session extraordinaire et en tenant compte de l'expérience acquise ; | UN | 7 - تجدد التزامها بأن تواصل تعزيز التعاون الدولي وزيادة جهودها زيادة كبيرة لمكافحة مشكلة المخدرات في العالم، وذلك وفقا للالتزامات الواقعة علىعاتق الدول بموجب اتفاقيات الأمم المتحدة لمكافحة المخدرات، وعلى أساس الإطار العام المنبثق عن نتائج الدورة الاستثنائية، وعلى ضوء الخبرة المكتسبة؛ |
Le Comité recommande à l'État partie de redoubler d'efforts afin de faire progresser l'égalité entre les hommes et les femmes sur le lieu de travail et en particulier de poursuivre les initiatives visant à appliquer le principe d'un salaire égal pour un travail de valeur égale. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل تعزيز الجهد الذي تبذله للنهوض بالمساواة بين الرجل والمرأة في مكان العمل، ولا سيما تلك المبادرات الرامية إلى تنفيذ مبدأ المساواة في الأجر عن الأعمال المتساوية القيمة. |
62. Le Comité recommande à l'État partie de redoubler d'efforts pour faire respecter les dispositions incriminant les mutilations génitales féminines et de veiller à ce qu'elles s'appliquent en toutes circonstances. | UN | 62- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل تعزيز جهودها الرامية إلى إنفاذ الحكم المتعلق بتجريم ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، وضمان تطبيق هذا الحكم في جميع الظروف. |
À la lumière de l'article 34 et d'autres articles connexes de la Convention, il lui recommande de redoubler d'efforts pour repérer, prévenir et combattre la traite des enfants à des fins d'exploitation sexuelle ou autre, notamment: | UN | وعلى ضوء المادة 34 والمواد الأخرى ذات الصلة من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل تعزيز جهودها لتحديد حالات الاتجار بالأطفال لأغراض جنسية ولأغراض استغلالية أخرى، ومحاربة هذا الاتجار، بسبل منها: |
130. Le Comité recommande que le HautCommissariat continue de renforcer les mécanismes de contrôle et les procédures visant à détecter la fraude et à en atténuer le risque. | UN | 130- يوصي المجلس المفوضية بأن تواصل تعزيز ضوابطها وإجراءاتها لتبيان مخاطر الغش والتخفيف منها. |
284. Le Comité recommande que le HautCommissariat continue de renforcer les mécanismes de contrôle et les procédures visant à détecter la fraude et à en atténuer le risque. | UN | 284- يوصي المجلس المفوضية بأن تواصل تعزيز ضوابطها وإجراءاتها لتبيان مخاطر الغش والتخفيف منها. |
120. Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre et renforcer l'action entreprise sur le plan législatif en procédant à un réexamen global de sa législation nationale visant à en assurer la totale conformité avec les principes et dispositions de la Convention. | UN | 120- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل تعزيز جهودها التشريعية من خلال إجراء مراجعة كاملة لتشريعاتها المحلية بغية ضمان توافقها التام مع مبادئ وأحكام الاتفاقية. |