"بأن ثلاثة" - Traduction Arabe en Français

    • que trois
        
    • que les trois
        
    Il a été heureux d’apprendre que trois des personnes portées disparues avaient reparu. UN وعبﱠر الممثل الخاص عن سروره أيضا بأن ثلاثة من المختفين قد ظهروا أيضا.
    Par exemple, il avait été affirmé que trois personnes détenues à la prison de Becora (Timor oriental) étaient en train de mourir de faim. UN وعلى سبيل المثال، كان هناك ادعاءات بأن ثلاثة من السجناء في سجن بيكورا، تيمور الشرقية، يموتون جوعاً.
    L'un d'entre eux a affirmé que trois de ses compagnons étaient morts sur le chantier. UN وقد أفاد أحد السجناء بأن ثلاثة من رفاقه توفوا أثناء أعمال البناء.
    Il a été signalé que trois Palestiniens sont morts en détention et qu'un quatrième est décédé immédiatement après un interrogatoire. UN ولقد أفادت التقارير بأن ثلاثة فلسطينيين قد وافتهم المنية خلال الاحتجاز، وأن فلسطينيا رابعا قد لاقى حتفه بعد استجوابه بفترة وجيزة.
    Des colons de Kadin, près de Djénine, ont affirmé que trois Palestiniens avaient tenté d'incendier une jeep dans la zone industrielle de la colonie. UN وأفيد كذلك بأن سكان مستوطنة قادين المجاورة لجنين ادعوا بأن ثلاثة فلسطينيين دخلوا عنوة الى مستوطنتهم وحاولوا إضرام النيران في سيارة جيب في المنطقة الصناعية للمستوطنة.
    Selon les FDI, les soldats avaient tiré parce que ces jeunes jetaient des pierres alors que des résidents ont quant à eux affirmé que trois agents en civil s'étaient rendus au domicile d'un activiste du Hamas et avaient tiré sur lui et sur un autre homme venu lui porter secours. UN ووفقا لجيش الدفاع الاسرائيلي، أطلق الجنود النيران علــى راشقي الحجارة، ولكن السكان المحليين زعمــوا بأن ثلاثة جنود متنكرين ذهبوا الى منزل حركي من حماس وأطلقوا النار عليه وعلى شخص آخر قدم لمساعدته.
    Pour démontrer que le conflit continue bel et bien, l'auteur rappelle que trois maires kurdes ont récemment été arrêtés pour leurs liens présumés avec le PKK. UN ولكي يبين مقدم البلاغ أن النزاع لا يزال مستمرا بالفعل، فإنه يذكّر بأن ثلاثة من المخاتير قد اعتقلوا مؤخراً لافتراض وجود صلات بينهم وبين حزب العمال الكردستاني.
    Le Rapporteur spécial a été informé que trois des juges cités dans les articles pour lesquels M. Gachoka était jugé, siégeaient à son procès. UN وأُبلغ المقرر الخاص بأن ثلاثة من القضاة الذين وردت أسماؤهم في مقالات الصحيفة التي حوكم السيد غاشوكا بسببها قد حكموا في هذه القضية.
    Le 10 octobre, on a appris que trois policiers palestiniens avaient été placés en détention administrative bien qu’aucune preuve ne soit venue s’ajouter aux chefs d’inculpation qui avaient été retenus contre eux. UN ٢٨٣ - وفي ١٠ تشرين اﻷول/أكتوبر، أفيد بأن ثلاثة رجال من الشرطة الفلسطينية احتجزوا إداريا رغم عدم تقديم أي دليل على الاتهامات التي وجهت إليهم.
    Le Soudan a signalé que trois diplomates en poste au Caire avaient été agressés chez eux, que la résidence de l'Ambassadeur avait été pillée et que quatre véhicules de l'ambassade avaient été détruits. UN وأبلغت السودان بأن ثلاثة دبلوماسيين يعملون في السفارة السودانية بالقاهرة تعرضوا للاعتداء البدني في مساكنهم، وبأن منزل السفير السوداني نهب وتم تحطيم أربع مركبات عائدة للسفارة السودانية.
    Quelques instants plus tard, le chef des relations publiques de l'ambassade a déclaré que trois personnes de nationalité syrienne étaient entrées par effraction et avaient enlevé le drapeau syrien, le remplaçant par celui du mouvement de l'opposition. UN وبعد لحظات قليلة، أفاد رئيس شؤون العلاقات العامة في السفارة بأن ثلاثة مواطنين سوريين انتهكوا حرمة المبنى وأنزلوا العلم السوري ووضعوا مكانه علم حركة المعارضة.
    Elle a salué les efforts déployés pour sensibiliser la population aux droits des femmes et pour intégrer les principes de l'égalité entre les sexes, mais s'est déclarée préoccupée par les informations indiquant que trois cinquièmes des femmes étaient victimes de violences sexistes. UN ورحبت بالجهود الرامية إلى إذكاء الوعي بحقوق المرأة وإدماج القضايا الجنسانية، لكنها أعربت عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بأن ثلاثة أخماس النساء تقعن ضحايا العنف القائم على نوع الجنس.
    M. Tarar a aussi informé la Commission que trois de ses membres, à savoir MM. Arshad, Haworth et Roest, avaient fourni au Pakistan des conseils scientifiques et techniques. UN وأبلغ السيد ترار اللجنة أيضا بأن ثلاثة من أعضائها، وهم أرشد وهاورث ورويست، قدموا المساعدة لباكستان بتقديمهم المشورة العلمية والتقنية.
    Une source fiable a déclaré au Groupe d'experts que trois blessés étaient dans un état très grave, sans avoir la certitude qu'ils étaient ensuite décédés de leurs blessures. UN وأبلغ مصدر موثوق الفريق بأن ثلاثة أشخاص كانوا في حالة شديدة الخطورة، ولم يكن متأكداً عما إذا كانوا قد توفوا لاحقاً متأثرين بجراحهم.
    Il indique également que trois des personnes extradées ont été condamnées à des peines non privatives de liberté; l'action pénale engagée contre l'une d'elles s'est éteinte par voie d'amnistie. UN وتفيد الدولة الطرف أيضاً بأن ثلاثة من الأشخاص المسلَّمين قد أُدينوا وصدرت في حقهم عقوبات لا تشمل السجن؛ وأُغلقت القضية الجنائية لأحدهم على أساس العفو.
    Le Président informe le Commission que trois fonctionnaires internationaux qui circulaient à bord d'un véhicule de l'ONU ont été enlevés à Kaboul. UN 32 - الرئيس: أبلغ اللجنة بأن ثلاثة موظفين دوليين قد اختطفوا من مركبة تابعة للأمم المتحدة في كابول.
    Le Ministre libérien des terres, des mines et de l'énergie a indiqué que trois négociants libériens avaient ouvert des bureaux d'achat en Sierra Leone, qui achetaient également des diamants bruts libériens de contrebande. UN وأفاد وزير الأراضي والمناجم والطاقة الليبري بأن ثلاثة تجار ليبريين قد افتتحوا مكاتب للشراء في سيراليون، كانت أيضا تقوم بشراء الماس الليبري الخام المهرب.
    Les exploitants de services de transport qui sont membres de minorités doivent pouvoir obtenir une licence : le Gouvernement signale que trois licences de transport ont été délivrées à des sociétés serbes du Kosovo et que trois autres sont à l'examen. UN ويجب أن يكون للمشغلين من الأقليات تراخيص: تفيد الحكومة بأن ثلاثة تراخيص نقل أصدرت لشركات لصرب كوسوفو ويجري معالجة ثلاثة تراخيص أخرى.
    La FINUL a indiqué dans son rapport que trois autres maisons proches de celle qui avait été touchée étaient endommagées et qu'un certain nombre de véhicules dans la rue avaient été endommagés ou détruits. UN وأفادت قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بأن ثلاثة مبان أخرى قريبة من المبنى الذي ضُرب أصيبت بأضرار كما أن عددا من المركبات التي كانت موجودة في الشارع أمام تلك المباني قد أصيب بأضرار أو دُمِّر.
    J'ai le regret d'annoncer que trois soldats du génie libanais sont décédés lorsqu'une bombe qu'ils tentaient de neutraliser a explosé. UN وإني لأشعر بالأسى إذ أفيد بأن ثلاثة من المهندسين العسكريين اللبنانيين قُتلوا عندما انفجرت فيهم قنبلة غير منفجرة كانوا يحاولون إبطالها.
    Ils se sont assurés que les trois autres témoins finissent morts, l'année dernière. Open Subtitles تأكدوا بأن ثلاثة من الشهود الآخرين تم قتلهم في العام الماضي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus