"بأن جمهورية الكونغو الديمقراطية" - Traduction Arabe en Français

    • que la République démocratique du Congo
        
    La Commission est informée que la République démocratique du Congo ne compte pas parmi les auteurs du projet de résolution. UN أبلغت اللجنة بأن جمهورية الكونغو الديمقراطية ليست ضمن مقدمي مشروع القرار.
    Le Gouvernement congolais demeure convaincu que la République démocratique du Congo réussira à recouvrer la paix et la concorde intérieure. UN وحكومتي مقتنعة بأن جمهورية الكونغو الديمقراطية سوف تنجح في استعادة السلام والوئام الداخلي.
    Convaincue que la République démocratique du Congo a besoin d'une aide internationale d'urgence pour relever et reconstruire son économie ravagée, UN واقتناعا منها بأن جمهورية الكونغو الديمقراطية تحتاج إلى مساعدة دولية عاجلة لدعم إنعاش اقتصادها المتضرر وإعادة بنائه،
    Il faut saluer le fait que la République démocratique du Congo figure parmi les 60 États parties au Statut de la Cour pénale internationale entré en vigueur en juillet 2002. UN ويجدر التنويه بأن جمهورية الكونغو الديمقراطية هي في عداد الدول الستين الأطراف في النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية الذي بدأ نفاذه في تموز/يوليه 2002.
    L'Assemblée générale prend note que la République démocratique du Congo a fait les versements nécessaires pour ramener ses arriérés en deçà du montant spécifié à l'Article 19 de la Charte des Nations Unies. UN أحاطت الجمعية العامة علما بأن جمهورية الكونغو الديمقراطية قد دفعت المبالغ اللازمة لخفض متأخراتها إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة 19 من الميثاق.
    L'Assemblée générale prend note que la République démocratique du Congo a effectué le paiement nécessaire pour ramener ses arriérés en deçà du montant spécifié dans l'Article 19 de la Charte. UN أحاطت الجمعية العامة علما بأن جمهورية الكونغو الديمقراطية وغامبيا قد سددتا المبالغ اللازمة لتخفيض متأخراتهما إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة 19 من الميثاق.
    L'Assemblée générale prend note que la République démocratique du Congo a fait le versement nécessaire pour ramener ses arriérés en deçà du montant spécifié à l'Article 19 de la Charte des Nations. UN أحاطت الجمعية العامة علما بأن جمهورية الكونغو الديمقراطية قد سددت القيمة المطلوبة لخفض مستحقاتها المتأخرة إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة 19 من الميثاق.
    De noter que la République démocratique du Congo a ratifié le Protocole de Montréal ainsi que les Amendements de Londres et de Copenhague le 30 novembre 1994. UN 1 - أن يحيط علما بأن جمهورية الكونغو الديمقراطية قد صدقت على بروتوكول مونتريال وتعديلي لندن وكوبنهاجن في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 1994.
    Dit que la République démocratique du Congo a l'obligation, envers la République de l'Ouganda, de réparer le préjudice causé; UN تقضي بأن جمهورية الكونغو الديمقراطية يقع على عاتقها التزام إزاء جمهورية الكونغو الديمقراطية بجبر جميع الأضرار التي ألحقتها بها؛
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer que la République démocratique du Congo a désigné un haut magistrat, en la personne de M. Victor Yenyi Olungu, Avocat général de la République, comme candidat au Tribunal administratif des Nations Unies en remplacement du professeur Balanda Mikuin Leliel. UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أبلغكم بأن جمهورية الكونغو الديمقراطية قد عينت أحد كبار القضاة كمرشح لها في عضوية المحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة وهو السيد فيكتور يني أولونغو، المحامي العام للجمهورية، بدلا من اﻷستاذ بالاندا ميكوين ليلييل.
    Je suis cependant convaincu que la République démocratique du Congo bénéficierait d'une vision stratégique et d'un plan global faisant des FARDC une force professionnelle et bien structurée, capable de s'acquitter de ses responsabilités en matière de sécurité tout en respectant le droit international humanitaire et les instruments relatifs aux droits de l'homme. UN غير أنني على اقتناع بأن جمهورية الكونغو الديمقراطية ستستفيد من وضع رؤية استراتيجية وخطة شاملة تنشئ القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية بحيث تصبح قوة مهنية محكمة التنظيم وقادرة على الوفاء بمسؤولياتها الأمنية مع احترام القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي في الوقت نفسه.
    Le Comité a donc convenu de noter avec satisfaction que la République démocratique du Congo avait communiqué, pour 2007, des données indiquant qu'elle avait honoré son engagement pris dans la décision XVIII/21 pour l'année considérée. UN 104- لذا فقد اتفقت اللجنة على أن تحيط علماً مع التقدير بأن جمهورية الكونغو الديمقراطية أبلغت بياناتها عن عام 2007 وأن تلك البيانات تبين أن الطرف ملتزم بتعهداته الواردة في المقرر 18/21 عن تلك السنة.
    Dit que la République démocratique du Congo n'a pas violé les droits propres de M. Diallo en tant qu'associé des sociétés Africom-Zaïre et Africontainers-Zaïre; UN تقضي بأن جمهورية الكونغو الديمقراطية لم تنتهك حقوق السيد ديالو المباشرة بصفته شريكا في شركتي أفريكوم - زائير وأفريكونتينرز - زائير؛
    Tout porte à croire que la République démocratique du Congo veut cacher les chiffres qui pourtant sont requis pour être exploités par la MONUC au cours de l'application du plan DDRRR. UN وتحمل كل الدلائل على الاعتقاد بأن جمهورية الكونغو الديمقراطية تريد إخفاء الأرقام المطلوبة لكي تستخدمها بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في تطبيق خطة التسريح ونـزع السلاح والإعادة إلى الوطن وإعادة الدمج وإعادة التوطين.
    La Cour est également parvenue à la conclusion que la République démocratique du Congo avait, pour sa part, violé les obligations lui incombant en vertu de la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques de 1961, envers l'Ouganda, dans le cas de mauvais traitements ou de défaut de protection accordée aux personnes et aux biens protégés par ladite convention. UN ٧٨ - وقضت المحكمة أيضا بأن جمهورية الكونغو الديمقراطية قد انتهكت من جهتها الالتزامات الواجبة عليها إزاء جمهورية أوغندا بموجب اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية لعام 1961 بإساءة معاملة الأشخاص وعدم توفير الحماية لهم وللممتلكات التي تتمتع بالحماية بموجب الاتفاقية المذكورة.
    Mme Zack (États-Unis d'Amérique) dit que sa délégation reconnaît que la République démocratique du Congo a ratifié le texte portant création de la Cour pénale internationale. UN 40 - السيدة زاك (الولايات المتحدة الأمريكية): قالت إن وفد الولايات المتحدة الأمريكية يسلّم بأن جمهورية الكونغو الديمقراطية قد صدقت على النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Dans le projet de résolution A/52/L.14/Rev.2, intitulé «Assistance spéciale pour le relèvement économique et la reconstruction de la République démocratique du Congo», l'Assemblée générale note que la République démocratique du Congo connaît de graves problèmes économiques et sociaux qui sont imputables à la faiblesse de ses infrastructures économiques et aux erreurs de gestion commises des années durant. UN وفي مشروع القرار A/52/L.14/Rev.2، المعنون " تقديم المساعدة الخاصة من أجل الانتعاش الاقتصادي والتعميــر في جمهورية الكونغــو الديمقراطية " ، تقــر الجمعية العامة بأن جمهورية الكونغو الديمقراطية تواجه مشكلات اقتصاديــة واجتماعيــة حادة ناجمة عن ضعف هياكلها اﻷساسية وسنوات من ســوء اﻹدارة.
    D'aucuns disent que la situation interne serait à la base de cette crise dans la région des pays des Grands Lacs. Point n'est besoin de rappeler que la République démocratique du Congo fait l'objet, depuis le 2 août 1998, d'une agression armée des troupes de la coalition ougando-rwando-burundaise. UN يدعي البعض أن الوضع الداخلي هو السبب الجذري لﻷزمة في منطقة البحيرات الكبرى، لكـــن ليست هناك حاجة إلى التذكير بأن جمهورية الكونغو الديمقراطية ظلت منذ ٢ آب/أغسطس ١٩٩٨، هدفا لعــدوان مسلح من جانب التحالف اﻷوغندي البورونــــدي الرواندي.
    Comme suite à ma lettre datée du 14 octobre 1999 (A/54/464), j’ai l’honneur de vous informer que la République démocratique du Congo et les Seychelles ont fait les versements nécessaires pour ramener leurs arriérés en deçà du montant spécifié à l’Article 19 de la Charte. UN إلحاقا برسالتــي المؤرخة ١٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩ )A/54/464(، يشرفني أن أحيطكم علما بأن جمهورية الكونغو الديمقراطية وسيشيل قد سددتا المبالغ اللازمة لخفض المتأخرات عليهما إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer que la République démocratique du Congo a pris bonne note de la déclaration de la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC) par laquelle la MONUC s'est dite convaincue de l'entrée en territoire congolais des troupes rwandaises d'agression au lendemain des menaces proférées par les autorités de la République rwandaise. UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أخبركم بأن جمهورية الكونغو الديمقراطية أحاطت علما بإعلان بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية الذي قالت فيـه إنـهـا مقتنعـة بدخـول القوات الرواندية المعتديـة إلى الأراضي الكونغولية في اليوم التالي للتهديدات التي أصدرتها سلطات الجمهورية الرواندية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus