Je rappellerai que la République de Corée a activement participé aux efforts faits au plan international pour édifier une Afrique du Sud unie, non raciale et démocratique. | UN | وأود أن أذكر بأن جمهورية كوريا تشارك بنشاط في الجهود الدولية من أجــــل المساعدة على بناء جنوب افريقيا موحدة ولا عنصريــة وديمقراطيـة. |
Mon collègue de la République populaire démocratique a également affirmé que la République de Corée et les États-Unis d'Amérique avaient accumulé 1 000 armes nucléaires. | UN | أكد زميلي ممثل جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية بأن جمهورية كوريا والولايات المتحدة قد كدستا 000 1 من الأسلحة النووية. |
La Corée du Nord a soutenu que la République de Corée refusait la requête de la Corée du Nord d'envoyer une équipe d'investigation à Séoul sur l'affaire du Cheonan. | UN | وتتعلل كوريا الشمالية بأن جمهورية كوريا قد رفضت طلب كوريا الشمالية إرسال فريق للتحقيق إلى سيول بشأن قضية شيونان. |
Il y a quand même un nouvel élément dans cette intervention : l'allégation que la République de Corée essaierait d'isoler la Corée du Nord. | UN | ولكنني تبينت عنصرا واحدا جديدا - وهو الادعاء بأن جمهورية كوريا تحاول عزل كوريا الشمالية. |
Il importait de garder à l'esprit, à titre d'exemple, que la République de Corée avait protégé son industrie automobile pendant vingtcinq ans avant de connaître le succès à l'exportation. | UN | ومن المهم التذكير على سبيل المثال بأن جمهورية كوريا قد حمت صناعة السيارات فيها طيلة 25 عاماً قبل أن تصبح دولة مُصدّرة ناجحة. |
Ma délégation saisit cette occasion pour réaffirmer à tous les Membres rassemblés ici que la République de Corée, particulièrement en sa qualité de membre du Conseil de sécurité à compter de l'année prochaine, ne ménagera aucun effort pour contribuer à faire régner la paix et la prospérité au Moyen-Orient. | UN | ويغتنم وفدي هذه الفرصة لكي يؤكد مرة ثانية لجميع الدول اﻷعضاء المتجمعة هنا بأن جمهورية كوريا ستقوم، وعلى وجه الخصوص بوصفها عضوا في مجلس اﻷمن ابتداء من السنة المقبلة، بكل جهد ممكن للمساعدة على ضمان أمن الشرق اﻷوسط ورخائه. |
Tout en notant que la République de Corée avait pris plusieurs mesures pour améliorer l'égalité des sexes dans l'emploi et la participation des femmes dans l'économie, la Slovénie a souligné que, d'après plusieurs rapports, le harcèlement sexuel demeure relativement courant. | UN | وأحاطت سلوفينيا علماً بأن جمهورية كوريا اتخذت إجراءات عديدة لتحسين المساواة بين الجنسين في مجال العمل ومشاركة المرأة في الحياة الاقتصادية فركزت على ما أفادت به تقارير عديدة وأن المضايقات الجنسية ما زالت شائعة نسبياً. |
Ma délégation saisit cette occasion pour informer les délégations que la République de Corée a adhéré, en 2008, au Protocole V à la Convention sur certaines armes classiques. Le Protocole, relatif aux restes explosifs de guerre, est entré en vigueur dans la République de Corée le 23 juillet 2008. | UN | ينتهز وفدي هذه الفرصة ليبلغ جميع الوفود بأن جمهورية كوريا قد انضمت في شهر كانون الثاني/يناير 2008 إلى البروتوكول الخامس لمعاهدة حظر أسلحة تقليدية معينة المتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب وبأن البروتوكول دخل حيز النفاذ في جمهورية كوريا في 23 تموز/يوليه 2008. |
Il a aussi noté, à cet égard, que la République de Corée avait accueilli la troisième Conférence de la région Asie-Pacifique sur la coopération multilatérale concernant la technologie spatiale et ses applications, qui s'était tenue à Séoul du 27 au 31 mai 1996. | UN | وفي هذا الصدد، نوهت اللجنة أيضا بأن جمهورية كوريا قد استضافت المؤتمر الثالث لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ المعني بالتعاون متعدد اﻷطراف في استخدام تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها، وذلك في سيول في الفترة من ٧٢ إلى ١٣ أيار/مايو ٦٩٩١. |
En mars 1993, après la publication des premiers articles traitant de cette question, le Président de la République de Corée, M. Kim Young Sam, avait publiquement donné l'assurance que la République de Corée ne demanderait au Gouvernement japonais aucune indemnisation matérielle au titre de la question des " femmes de confort " . | UN | وفي أعقاب نشر أول مقالات علنية حول هذه المسألة في آذار/مارس ٣٩٩١، قام السيد كيم يونغ سام، رئيس جمهورية كوريا، بإصدار توكيدات علنية بأن جمهورية كوريا لن تطلب من حكومة اليابان أية تعويضات مادية فيما يتعلق بقضية " نساء الترفيه " . |