"بأن خطة عمل" - Traduction Arabe en Français

    • que le Plan d'action
        
    • qu'un plan de travail
        
    • qu'un plan d'action
        
    • Plan d'action de
        
    À cet égard, ma délégation voudrait informer l'Assemblée que le Plan d'action national de la Trinité-et-Tobago est en bonne voie et devrait être achevé et approuvé par le Cabinet en 2004. UN وفي هذا الصدد، يود وفدي إبلاغ الجمعية بأن خطة عمل ترينيداد وتوباغو الوطنية قطعت شوطا بعيدا ويتوقع أن يتم إنجازها والموافقة عليها في مجلس الوزراء في عام 2004.
    Dans ce contexte, je voudrais également rappeler que le Plan d'action de Vienne envisageait des activités au niveau régional. UN وفي هذا السياق، أود أيضا أن أذكﱢر بأن خطة عمل فيينا تتوخـــى العمل علـــى الصعيد اﻹقليمي.
    Ceci semble vouloir dire que le Plan d'action pour la Décennie a perdu toute utilité. UN وهذا يوحي فيما يبدو بأن خطة عمل العقد لم تعد ذات أهمية.
    Elle a informé le Conseil qu'un plan de travail révisé avait été distribué. UN وأبلغت المجلس بأن خطة عمل منقحة قد وزعت.
    85. Le Comité note qu'un plan d'action visant à éliminer le travail des enfants a été élaboré, mais il est préoccupé par: UN 85- بينما تحيط اللجنة علماً بأن خطة عمل تهدف إلى القضاء على عمل الأطفال قد وُضعت، فإنها تشعر بالقلق إزاء ما يلي:
    Ces États ont été encouragés à mener promptement à bien les programmes de destruction des stocks et il a été rappelé que le Plan d'action de Carthagène renfermait des directives concernant les moyens de se remettre en situation de respect de la Convention. UN وحُثت على إتمام برامج تدمير المخزونات في وقت مبكر، وذُكّرت بأن خطة عمل كارتاخينا تتضمن مبادئ توجيهية بشأن السبل الكفيلة بالعودة إلى حالة الامتثال.
    62. La Serbie a informé le Groupe de travail que le Plan d'action relatif à la Stratégie en faveur des Roms serait adopté d'ici à quelques mois. UN 62- وأبلغت صربيا الفريق العامل بأن خطة عمل الاستراتيجية المتعلقة بجماعة الروما ستُعتَمَد في غضون بضعة شهور.
    Ils ont encouragé ces États à mener promptement à bien les programmes de destruction des stocks et ont rappelé que le Plan d'action de Carthagène renfermait des directives concernant les moyens de se remettre en situation de respect de la Convention. UN وحثت على إتمام برامج تدمير المخزونات في وقت مبكر، وذكّرت بأن خطة عمل كارتاخينا تتضمن مبادئ توجيهية بشأن السبل الكفيلة بالعودة إلى حالة الامتثال.
    Le Danemark a déclaré que le Plan d'action de Madrid et les déclarations ministérielles de Berlin et de León constituaient des documents directifs suffisants et qu'il ne voyait pas la nécessité de nommer un rapporteur spécial, d'élaborer une convention ni d'insister sur les droits de l'homme. UN وأفادت الدانمرك بأن خطة عمل مدريد وإعلاني برلين وليون الوزارين هي وثائق كافية للسياسة العامة وبأنها لا تجد ضرورة لمقرر خاص أو لاتفاقية أو لتركيز على حقوق الإنسان.
    60. Les Parties rappellent que le Plan d'action de Bali impose d'envisager diverses démarches, sans se limiter aux mécanismes de marché. UN 60- تذكّر الأطراف بأن خطة عمل بالي تقتضي النظر في مختلف النُهُج، بما يشمل آليات السوق ولا يقتصر عليها.
    La Commission d'Helsinki a indiqué que le Plan d'action pour la mer Baltique, adopté à sa réunion ministérielle en 2007, avait été largement acclamé et considéré comme un projet pilote et un modèle à suivre pour l'application de l'approche par grand écosystème marin à d'autres mers régionales. UN وأفادت لجنة هلسنكي بأن خطة عمل بحر البلطيق، التي أُقرَّت في اجتماعها الوزاري في عام 2007، لقيت ترحيبا واسعا بوصفها مشروعا رائدا ونموذجا يُحتذى في تطبيق نهج النظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة على بحار إقليمية أخرى.
    Nous sommes convaincus que le Plan d'action d'Alger de la Fédération sera perçu comme un ajout précieux à notre travail conjoint et comme un outil indispensable pour tous ceux qui souhaitent sincèrement voir l'Afrique sortir de la pauvreté et du désespoir et construire la prospérité dans un environnement où règne une véritable dignité humaine. UN ونحن نثق بأن خطة عمل الجزائر التي أعدها الاتحاد سينظر إليها باعتبارها إضافة قيمة لعملنا المشترك وأداة أساسية لكل أولئك الذين يرغبون بصدق في رؤية أفريقيا تتجاوز الفقر واليأس، وتبني الازدهار في إطار من الكرامة الإنسانية الحقة.
    25. Le Chef de la Section de la sécurité sur le terrain, de la Division des urgences, de la sécurité et des approvisionnements parle de certains changements dans la nature des incidents sécuritaires pendant les 10 dernières années et fait savoir que le Plan d'action du HCR pour 2012-2015 sera revu et actualisé au début de l'année prochaine. UN ٢٥- وناقش رئيس قسم السلامة الميدانية التابع لشعبة الأمن والإمداد في حالات الطوارئ بعض التغييرات التي طرأت على طبيعة الحوادث الأمنية، خلال السنوات العشر الماضية، وأفاد بأن خطة عمل المفوضية للفترة 2012-2015 ستستعرض وتستكمل في أوائل العام القادم.
    Les États ont été encouragés à mener promptement à bien les programmes de destruction des stocks et il a été rappelé que le Plan d'action de Carthagène renfermait des directives concernant les moyens de se remettre en situation de respect de la Convention. UN وحثت على إتمام برامج تدمير المخزونات في وقت مبكر، وذكّرت بأن خطة عمل كارتاخينا تتضمن مبادئ توجيهية بشأن السبل الكفيلة بالعودة إلى حالة الامتثال().
    11. Reconnaît que le Plan d'action de la deuxième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme, le processus d'évaluation au cas par cas de l'accession à l'autonomie dans chaque territoire et le plan d'exécution du mandat en matière de décolonisation constituent des cadres de référence importants pour l'accession à l'autodétermination d'ici à 2010; UN 11 - تسلِّم بأن خطة عمل العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار، وعملية تقييم كل حالة على حدة في ما يتعلق ببلوغ الحكم الذاتي في كل إقليم، وخطة التنفيذ من أجل الاضطلاع بالولاية المتعلقة بإنهاء الاستعمار، تمثل سلطة تشريعية هامة لبلوغ الحكم الذاتي بنهاية عام 2010؛
    Elle a informé le Conseil qu'un plan de travail révisé avait été distribué. UN وأبلغت المجلس بأن خطة عمل منقحة قد وزعت.
    732. Le Zimbabwe a indiqué au Conseil des droits de l'homme qu'un plan d'action et une stratégie étaient en cours d'élaboration, en consultation avec les parties intéressées et notamment la société civile, pour la mise en œuvre des recommandations acceptées. UN 732- وتحيط زمبابوي مجلس حقوق الإنسان علما بأن خطة عمل واستراتيجية تنفيذ التوصيات المقبولة يجري إعدادهما بالتشاور مع الجهات ذات المصلحة، ومنها المجتمع المدني.
    17. En 2010, la Commission d'experts pour l'application des conventions et recommandations de l'Organisation internationale du Travail (Commission d'experts de l'OIT) a noté qu'un plan d'action national de lutte contre la traite des êtres humains avait été approuvé en juillet 2008. UN 17- وفي عام 2010، لاحظت لجنة الخبراء المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات التابعة لمنظمة العمل الدولية بأن خطة عمل وطنية لمكافحة الاتجار بالبشر ووفق عليها في تموز/يوليه 2008(30).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus