Ayant pris note du fait que les plans d'action reprennent un large éventail de règles et normes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale, | UN | وقد أحاطت علما بأن خطط العمل تعكس طائفة واسعة من معايير الأمم المتحدة وقواعدها في منع الجريمة والعدالة الجنائية، |
Ayant pris note du fait que les plans d'action reprennent un large éventail de règles et normes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale, | UN | وقد أحاطت علما بأن خطط العمل تعكس طائفة واسعة من معايير الأمم المتحدة وقواعدها في منع الجريمة والعدالة الجنائية، |
Il faut reconnaître que les plans futurs de l'Organisation dépendent des contributions des principaux donateurs. | UN | ومن الواجب الاعتراف بأن خطط اليونيدو المقبلة تعتمد على مساهمات الجهات المانحة الرئيسية. |
Au terme d'une analyse, elle a conclu que les plans de réoccupation du bâtiment du Secrétariat ne compromettront pas le calendrier d'achèvement du projet. | UN | واضطلعت الإدارة بتحليل أدى إلى الاستنتاج بأن خطط إعادة شغل مبنى الأمانة العامة لن تُخِلَّ بالجدول الزمني لإنجاز المشروع. |
Ayant pris note du fait que les plans d'action concernant la mise en œuvre de la Déclaration de Vienne portent la marque d'un large éventail de règles et normes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale, | UN | وقد أحاطت علما بأن خطط العمل لتنفيذ إعلان فيينا تعكس طائفة واسعة من معايير الأمم المتحدة وقواعدها في منع الجريمة والعدالة الجنائية، |
Ayant pris note du fait que les plans d'action portent la marque d'un large éventail de règles et normes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale, | UN | " وقد أحاطت علما بأن خطط العمل تعكس طائفة واسعة من معايير الأمم المتحدة وقواعدها في منع الجريمة والعدالة الجنائية، |
10. Reconnaissent que les plans d'action nationaux dans le domaine des droits de l'homme constituent un moyen d'aider les États à promouvoir et à protéger les droits de l'homme; | UN | 10- يسلمون بأن خطط العمل الوطنية في مجال حقوق الإنسان تشكل وسيلة لمساعدة الدول في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛ |
Il lui a été répondu que les plans de construction révisés s'appuyaient sur les enseignements tirés de l'expérience et tenaient compte des conditions existantes, à savoir le climat, l'état de l'infrastructure routière, l'insécurité et les problèmes liés aux frontières. | UN | فأُبلغت اللجنة بأن خطط التشييد المنقحة تستند إلى الدروس المستفادة وتأخذ في الاعتبار الظروف القائمة فيما يتعلق بالمناخ، والهياكل الأساسية للطرق، والأمن، والمسائل المتعلقة بالحدود. |
Il suffit de se rappeler que les plans de paix antérieurs ont échoué et que le dernier plan, élaboré par le Groupe de contact des cinq nations, représente la troisième tentative de recherche d'un règlement négocié d'un conflit qui a déjà coûté la vie a un nombre considérable de personnes et causé de gros ravages d'ordre matériel. | UN | ولا نحتاج إلى التذكرة بأن خطط السلام اﻷولى قد تداعت، وأن آخر خطة للسلام اقترحها فريق الاتصال الخماسي تمثل المحاولة الثالثة للوصول إلى تسوية قائمة على التفاوض لهذا النزاع، الذي أدى بالفعل إلى وقوع خسائر فادحة في اﻷرواح ودمـــار مادي هائل. |
Le représentant du Global People's Network a rappelé aux participants que les plans d'action des conférences mondiales des années 90 envisageaient d'autres formes de taxation originales, telles que les taxes écologiques, les taxes sur les voyages aériens et les droits d'utilisation du spectre électromagnétique. | UN | وقام ممثل الشبكة العالمية للشعوب بتذكير المشتركين بأن خطط عمل المؤتمرات العالمية المعقودة في التسعينات نظرت في أشكال أخرى للضرائب المبتكرة كالضرائب الخضراء والرسوم المفروضة على الأسفار الجوية واستخدام الطيف الكهرومغناطيسي. |
40. Le Conseil a reconnu que les plans d'action forestiers nationaux (PAFN) constituaient le cadre le plus approprié pour un aménagement durable des forêts aux niveaux national et mondial, conformément à la demande de la CNUED. | UN | ٤٠ - واعترف المجلس بأن خطط العمل الوطنية الخاصة بالغابات هي أنسب إطار لﻹدارة الحرجية المستدامة على الصعيدين الوطني والعالمي، كما دعا إليه مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية. |
Le PNUD a informé le Comité que les plans de gestion avaient été introduits en 2008 pour appuyer l'application de la planification et de la budgétisation de la gestion axée sur les résultats. | UN | 182 - وأبلغ البرنامج الإنمائي المجلس بأن خطط العمل الإدارية بدأ العمل بها لأول مرة عام 2008 بوصفها أداة لدعم تنفيذه للتخطيط المتعلق بالإدارة القائمة على النتائج وإعداد ميزانيتها. |
L'Administration a informé le Comité que les plans de travail du Centre pour le transfert de technologie de la CESAP figuraient dans le document d'appui institutionnel. | UN | 398 - أبلغت الإدارة المجلس بأن خطط عمل مركز آسيا والمحيط الهادئ لنقل التكنولوجيا التابع للجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ مدرجة في وثيقة الدعم المؤسسي. |
5. Estiment que les plans d'action nationaux relatifs aux droits de l'homme peuvent contribuer sensiblement à améliorer la réalisation de tous les droits de l'homme, notamment du droit au développement et des droits économiques, sociaux et culturels; | UN | 5- يسلمون بأن خطط العمل الوطنية في مجال حقوق الإنسان من شأنها أن تسهم مساهمة هامة في تحسين إعمال جميع حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ |
6. Estiment également que les plans d'action nationaux relatifs aux droits de l'homme peuvent permettre de promouvoir l'éducation dans le domaine des droits de l'homme et de remédier au racisme et à la discrimination raciale; | UN | 6- يسلمون كذلك بأن خطط العمل الوطنية في مجال حقوق الإنسان من شأنها النهوض بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان وإزالة العنصرية والتمييز العنصري؛ |
103. Il a été noté que les plans d'action nationaux et régionaux et les programmes directeurs stratégiques mis au point par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime avaient donné des résultats concrets. | UN | 103- ونوّه بأن خطط العمل القطرية والاقليمية والاطار البرنامجي، التي وضعها المكتب المعني بالمخدرات والجريمة أفضت إلى نتائج ملموسة. |
La Banque mondiale et le FMI reconnaissent que les plans relatifs aux processus participatifs devant présider à la formulation des documents de stratégie complets ne sont pas bien définis. | UN | 114 - وقد أقر البنك وصندوق النقد الدولي بأن خطط العمليات التشاركية لوضع ورقات مكتملة لاستراتيجية الحد من الفقر ليست واضحة المعالم بوجه عام. |
Le Comité a constaté que les plans de travail annuels renvoyaient à des réalisations figurant dans le plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, auxquelles les activités prévues dans les plans de travail annuels devaient contribuer, mais le plan-cadre ne comportait pas d'indicateurs de résultats annuels, d'objectifs ni de données de référence. | UN | ويعترف المجلس بأن خطط العمل السنوية تتضمن إشارة إلى النتائج ذات الصلة المقررة في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، التي كان مقصودا أن تُسهم فيها الأنشطة الواردة في خطط العمل السنوية، لكن ذلك الإطار لم يتضمن أي مؤشرات أداء سنوية أو أهداف أو خطوط أساس. |
Certains États ont indiqué que les plans de prévention du crime étaient initialement élaborés au niveau local (et non national) et adaptés aux besoins locaux. | UN | وأفادت بعض الحكومات بأن خطط منع الجريمة كانت توضع أولا على الصعيد المحلي (بدلا من الوطني)، وأنها مصممة وفقا للاحتياجات المحلية. |
Il a été indiqué au Comité que les plans d'action relatifs aux ressources humaines étaient dorénavant examinés régulièrement par le Conseil d'évaluation de la performance des hauts fonctionnaires lors de ses rencontres semestrielles avec les directeurs de programme, ce qui a été fait pour la première fois en juillet 2006 (A/61/319). | UN | وأُبلغت اللجنة بأن خطط العمل المتعلقة بالموارد البشرية يجري استعراضها الآن بشكل منتظم بواسطة مجلس الأداء الإداري، خلال اجتماعاته التي تنعقد كل عامين مع مديري البرامج، وأن أول استعراض من هذا النوع اكتمل في تموز/يوليه 2006 (A/61/319). |