"بأن رومانيا" - Traduction Arabe en Français

    • que la Roumanie
        
    • de la Roumanie
        
    Avant de terminer mon intervention, qu'il me soit permis de rappeler que la Roumanie s'est associée à la position exprimée par S. E. M. Wim Kok, Premier Ministre des Pays-Bas, au nom de l'Union européenne. UN وختاما، اسمحوا لي أن أذكﱢر الجمعية بأن رومانيا أيدت الموقف الذي أعرب عنه فخامة السيد ويم كوك، رئيس وزراء هولندا، بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي.
    Avant cela, permettez-moi de vous rappeler que la Roumanie a été l'un des premiers membres de cette institution que nous appelons aujourd'hui avec fierté la Conférence du désarmement. UN ولكن، اسمحوا لي قبل ذلك أن أذكِّركم بأن رومانيا من الأعضاء الأوائل في هذه المؤسسة التي نسميها اليوم بكل فخر مؤتمر نزع السلاح.
    Je me bornerai, par conséquent, à redire que la Roumanie appuie vigoureusement la proposition visant à réserver au minimum un siège supplémentaire dans la catégorie des membres élus au groupe régional des États d'Europe orientale. UN لذا، فإنني سأكتفي بالتذكير بأن رومانيا تؤيد بقوة الاقتراح الداعي إلى منح المجموعة الإقليمية لأوروبا الشرقية مقعدا إضافيا منتخبا على الأقل.
    Convention no 111 : Dans l'observation qu'elle a formulée en 2005, la Commission a noté avec intérêt que la Roumanie avait continué de promulguer une législation interdisant la discrimination et promouvant l'égalité dans le domaine de l'emploi, notamment les textes suivants : UN الاتفاقية رقم 111: أحاطت اللجنة علما مع الاهتمام، في طلبها المباشر لعام 2005، بأن رومانيا تواصل سنّ التشريعات لحظر التمييز وتعزيز المساواة في مجال العمالة والمهن، وتشمل هذه التشريعات ما يلي:
    Je tiens à vous assurer de l'entière disponibilité de la Roumanie afin de contribuer, dans un esprit positif et constructif, à la conclusion avec succès de nos travaux. UN وأود أن أؤكد للجمعية بأن رومانيا على استعداد تام لﻹسهام اﻹيجابي والبنﱠاء من أجل إنهاء عملنا بنجاح.
    2. D'approuver la demande de la Roumanie et de noter en outre que la Roumanie assumera, à compter du 1er janvier 2008, les obligations des Parties non visées au paragraphe 1 de l'article 5. UN 2 - يوافق على طلب رومانيا ويحيط علماً كذلك بأن رومانيا سوف تتحمل، مسؤولياتها كطرف غير عامل بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2008.
    2. D'approuver la demande de la Roumanie et de noter en outre que la Roumanie assumera, à compter du 1er janvier 2008, les obligations des Parties non visées au paragraphe 1 de l'article 5. UN 2 - يوافق على طلب رومانيا ويحيط علماً كذلك بأن رومانيا سوف تتحمل، مسؤولياتها كطرف غير عامل بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2008؛
    Je suis heureux de rappeler aux Membres que la Roumanie, malgré ses difficultés économiques et financières actuelles, a accru de 30 % sa contribution volontaire au FNUAP pour 1995, ce qui démontre ainsi clairement l'importance que le Gouvernement roumain accorde au FNUAP et à la mise en oeuvre du Programme d'action du Caire. UN ويسرني أن أذكر اﻷعضاء بأن رومانيا زادت تبرعاتها للصندوق لعام ١٩٩٥ بنسبة ٣٠ في المائة على الرغم مما تواجهه حاليا من صعوبات اقتصادية ومالية، مما يدلل بوضوح على اﻷهمية التــي تعلقها الحكومة الرومانية على الصندوق وعلـــى تنفيذ برنامج عمل القاهرة.
    Je suis fier de ce que la Roumanie ait pu, en collaboration avec ses 14 collègues au Conseil de sécurité, diriger, en tant que Président du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1540 (2004), les efforts mondiaux pour se préparer à la pire des situations en matière de sécurité, le cas où des armes de destruction massive ou des matières et technologies connexes tomberaient entre les mains de terroristes. UN وإنني فخور بأن رومانيا إلى جانب الزملاء الـ 14 في مجلس الأمن، تصدرت، بوصفها رئيسا للجنة، القرار 1540، الجهود العالمية الرامية إلى مواجهة أسوأ سيناريو أمني، وهو وقوع أسلحة الدمار الشامل، أو المواد والتقنية ذات الصلة في أيدي إرهابيين.
    Tous avaient souligné la volonté de la Roumanie de remplir ses engagements et sa détermination à promouvoir et à protéger les droits de l'homme et la Chine estimait que la Roumanie continuerait d'exécuter ses engagements et d'enregistrer de nouveaux progrès dans le domaine des droits de l'homme. UN وقالت الصين إن ذلك يبرز استعداد رومانيا للوفاء بالتزاماتها وتصميمها على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وقالت الصين إنها تؤمن بأن رومانيا ستواصل تنفيذ التزاماتها وإحراز مزيد من التقدم في مجال حقوق الإنسان.
    2. D'approuver la demande de la Roumanie et de noter en outre que la Roumanie assumera, à compter du 1er janvier 2008, les obligations des Parties non visées au paragraphe 1 de l'article 5. UN 2 - يوافق على طلب رومانيا ويحيط علماً كذلك، بأن رومانيا سوف تتحمل مسؤولياتها كطرف غير عامل بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من بروتوكول مونتريال اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2008.
    De plus, l'État partie fait valoir que la Roumanie est devenue membre de l'Union européenne en janvier 2007 et que ses citoyens, y compris l'auteur et sa famille, peuvent donc voyager sans restriction dans tous les pays de l'Union européenne. UN وعلاوة على ذلك، تفيد الدولة الطرف بأن رومانيا أصبحت عضواً في الاتحاد الأوروبي في كانون الثاني/يناير 2007، وأنه يمكن بالتالي لمواطنيها، بمن فيهم صاحب البلاغ وأسرته، السفر بدون قيود في جميع بلدان الاتحاد الأوروبي الأخرى.
    7. La délégation a tenu à souligner que la Roumanie attachait une grande importance à la protection de la culture et de l'identité des personnes appartenant aux minorités nationales et qu'elle avait ratifié la Convention-cadre pour la protection des minorités nationales et la Charte européenne des langues régionales ou minoritaires. UN 7- وأبرز الوفد أهمية حماية ثقافة أفراد الأقليات الوطنية وهويتهم بالنسبة إلى رومانيا، وأفاد بأن رومانيا صدقت على الاتفاقية الإطارية لحماية الأقليات الوطنية وعلى الميثاق الأوروبي للغات الإقليمية أو لغات الأقليات.
    La Mission permanente de la Roumanie auprès de l'Organisation des Nations Unies présente ses compliments au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et, se référant à la note de ce dernier du 13 septembre 2002, a l'honneur de lui faire savoir que la Roumanie a désigné Ion Diaconu comme candidat à l'élection à un siège de juge à la Cour pénale internationale. UN تهدي البعثة الدائمة لرومانيا لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى الأمين العام للأمم المتحدة، وبالإحالة إلى مذكرة الأمين العام المؤرخة 13 أيلول/سبتمبر 2002، يشرفها إبلاغه بأن رومانيا قد سمت أون دايكونو مرشحا لها للانتخاب كقاض في المحكمة الجنائية الدولية.
    Le 9 mars 1999, le Ministre de la justice a déclaré au Secrétaire général de l'OCDE que la Roumanie se proposait de participer pleinement aux travaux du Groupe de travail sur la corruption dans les transactions commerciales internationales de façon à contribuer à l'application de la Convention élaborée sous les auspices de l'Organisation. UN وفي 9 آذار/مارس 1999، أبلغ وزير العدل الأمين العام لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بأن رومانيا تعتزم أن تشارك مشاركة كاملة في أعمال الفريق العامل المعني بمكافحة الفساد في المعاملات التجارية الدولية، توطئة للاشتراك في الاتفاقية التي وضعتها هذه المنظمة.
    73. Le HCR a indiqué que la Roumanie ne disposait d'aucune procédure pour déterminer l'apatridie ce qui affaiblissait la capacité du pays de s'acquitter des obligations de protection des personnes apatrides se trouvant sur son territoire que lui imposent la Convention de 1954. UN 73- وأفادت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بأن رومانيا تفتقر إلى إجراء لتحديد حالات انعدام الجنسية، وهو ما يقوض قدرتها على الوفاء بالتزاماتها في مجال الحماية، وفقاً لاتفاقية عام 1954، تجاه الأشخاص عديمي الجنسي الموجودين في إقليمها.
    De plus, l'État partie fait valoir que la Roumanie est devenue membre de l'Union européenne en janvier 2007 et que ses citoyens, y compris l'auteur et sa famille, peuvent donc voyager sans restriction dans tous les pays de l'Union européenne. UN وعلاوة على ذلك، تفيد الدولة الطرف بأن رومانيا أصبحت عضواً في الاتحاد الأوروبي في كانون الثاني/يناير 2007، وأنه يمكن بالتالي لمواطنيها، بمن فيهم صاحب البلاغ وأسرته، السفر بدون قيود في جميع بلدان الاتحاد الأوروبي الأخرى.
    41. L'UNICEF a indiqué que, bien que la Roumanie ait réduit en 2010 plus que de moitié le nombre enfants placés dans les institutions spécialisées, ce type de placement avait légèrement augmenté en 2011, du fait qu'un plus grand nombre de familles étaient tombées dans l'extrême pauvreté et que le budget pour le placement en famille d'accueil avait été réduit. UN 41- وأفادت منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) بأن رومانيا خفضت عدد الأطفال الحاصلين على الرعاية في المؤسسات بأكثر من النصف في عام 2010، لكن الإيداع في المؤسسات ارتفع ارتفاعاً طفيفاً في عام 2011 لأن المزيد من الأسر وقعت في شراك الفقر المدقع بينما انخفضت ميزانية الكفالة(65).
    Ils signalent que la Roumanie n'a pas donné suite à la recommandation no 3 adoptée par l'EPU en 2008, relative à la mise en place de programmes de sensibilisation des membres des forces de l'ordre au respect de la diversité et aux questions intéressant les lesbiennes, gays, bisexuels et transgenres (LGBT). UN وأفادت الورقة المشتركة 4 بأن رومانيا لم توفر تدريباً لهيئات إنفاذ القانون، بشأن احترام التنوع وبشأن قضايا المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية، مثلما طلبت منها التوصية رقم 3 للاستعراض الدوري الشامل لعام 2008(21).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus