"بأن سوريا" - Traduction Arabe en Français

    • que la Syrie
        
    • lesquelles la Syrie
        
    L'Iraq ajoute que la Syrie n'a pas communiqué d'éléments de preuve suffisants concernant l'ampleur des dommages pour justifier les frais de restauration dont elle demande à être indemnisée. UN وعلاوة على ذلك، يجادل العراق بأن سوريا لم تقدم دليلاً كافيا على حجم الضرر لدعم مطالبتها بالتعويض عن تكاليف الترميم.
    Le représentant d'Israël a également passé sous silence les paroles exactes de l'Ambassadeur à sa conférence, lesquelles indiquaient que la Syrie était le premier État de la Conférence de Paris à demander une interdiction de toutes les armes de destruction massive, notamment des plus dangereuses d'entre elles : les armes nucléaires. UN وتجاهل المندوب اﻹسرائيلي أيضا ما ذكر في المحاضرة بأن سوريا أول دولت دعت في مؤتمر باريس إلى حظر لجميع أسلحة الدمار الشامل وأخطرها السلاح النووي.
    Il ajoute que les défendeurs ont inventé que la Syrie détenait des armes chimiques et biologiques mais n'en dit pas plus sur ces allégations. UN وتذكر، علاوة على ذلك، أن المتهمين لفّقوا ادعاءات بأن سوريا تمتلك أسلحة كيميائية وبيولوجية، ولكنها لا توفّر مزيداً من التفاصيل بشأن هذه الادعاءات.
    750. L'Iraq, dans sa réponse écrite, fait valoir que la Syrie n'a pas vraiment fait la preuve que les troupeaux ont souffert. UN 750- ويستدل العراق، في جوابه الكتابي، بأن سوريا لم تقدم دلائل قوية على اكتشاف أي ضرر لدى الماشية.
    En ce qui concerne les assertions selon lesquelles la Syrie héberge des terroristes, je souhaiterais déclarer que dans les années 80 nous étions une des premières victimes du terrorisme alors que les autres se contentaient de regarder. UN أما عن ادعاءاته بأن سوريا تؤوي الإرهاب وغيره، فإن سوريا كانت في الثمانينات من أوائل بلدان العالم التي عرفت الإرهاب وعانت منه، في الوقت الذي كان الآخرون يقفون متفرجين.
    757. L'Iraq, dans sa réponse écrite, fait valoir que la Syrie n'a pas fourni de preuves concrètes des dommages qu'elle aurait détectés dans son secteur forestier. UN 757- ويستدل العراق، في جوابه الكتابي، بأن سوريا لم تقدم دلائل قوية على اكتشاف أي ضرر في قطاع الغابات لديها.
    Premièrement, je rappelle au représentant de la France que la Syrie a été l'un des premiers États à se joindre à l'AIEA et à adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). UN أولا، أعود لأذكر بأن سوريا كانت من أوائل الدول التي انضمت إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية وإلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    32. Le Bangladesh a reconnu que la Syrie était plongée dans une crise politique. UN 32- وأقرت بنغلاديش بأن سوريا تمر بمحنة سياسية.
    737. L'Iraq fait valoir que la Syrie n'a donné aucun renseignement sur l'état général de son patrimoine culturel avant le conflit et n'a pas non plus communiqué d'éléments excluant d'autres sources de pollution atmosphérique comme l'industrie lourde et les transports. UN 737- ويحاجج العراق بأن سوريا لم تقدم أي معلومات عن الظروف الأساسية لموارد تراثها الثقافي قبل نشوب النزاع ولا أي دليل قد يقطع بعدم وجود مصادر أخرى لتلوث الهواء مثل الصناعات الثقيلة والنقل.
    Mon contact à la sécurité nationale dit que la Syrie n'a pas revendiqué ça. Open Subtitles رجالي في موطن المنشأ قالو لي بأن (سوريا) نفَت أي معرفَة بـ( سعيد ناصر).
    Le Conseil prend note de la lettre en date du 26 avril 2005 adressée au Secrétaire général par le Ministre des affaires étrangères de la République arabe syrienne, indiquant que la Syrie a mené à bien le retrait complet du Liban de ses troupes, de ses moyens militaires et de son dispositif de renseignement. UN " يعترف مجلس الأمن بتسلم الرسالة المؤرخة 26 نيسان/أبريل 2005 الموجهة إلى الأمين العام من وزير خارجية الجمهورية العربية السورية والتي تفيد بأن سوريا قد أنجزت الانسحاب التام لقواتها وموجوداتها العسكرية وأجهزتها الاستخبارية من لبنان.
    Le 11 avril, l’ancien Ambassadeur d’Israël aux États-Unis, Itamar Rabinovich, a déclaré que le gouvernement travailliste ne s’était jamais engagé à se retirer du plateau du Golan, rejetant les allégations du Ministre syrien de la défense Mustafa Tlass, qui aurait affirmé que la Syrie avait reçu une lettre du Président américain Bill Clinton dans ce sens. UN ٣٥٩ - في ١١ نيسان/أبريل، ذكر سفير إسرائيل السابق لدى الولايات المتحدة إيتامار رابينوفيتش أن حكومة العمل السابقة لم تلتزم قط بالانسحاب من مرتفعات الجولان نافيا بذلك الادعاء المنسوب إلى السيد مصطفى طلاس وزير الدفاع السوري بأن سوريا تلقت رسالة من الرئيس اﻷمريكي بيل كلينتون بهذا المعنى.
    40. M. OBEID (République arabe syrienne), exerçant son droit de réponse, tient à répéter que la Syrie est prête à reprendre les négociations avec Israël au point où elles en étaient restées. UN ٤٠ - السيد عبيد )سوريا(: تكلم ممارسا حق الرد فقال إنه يرغب في أن يكرر بأن سوريا على استعداد لاستئناف المفاوضات مع إسرائيل من النقطة التي انتهت عندها.
    Ces observations extrêmement troublantes sont en complète contradiction avec les affirmations syriennes selon lesquelles la Syrie est attachée au processus de paix et est décidée à régler le contentieux entre nos deux pays par des négociations directes. UN وتتناقض تلك الملاحظات المزعجة إلى أبعد حد تناقضا مباشرا مع الادعاءات السورية بأن سوريا ملتزمة بعملية السلام وبحل المسائل المثيرة للنزاع بيننا من طريق المفاوضات المباشرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus