"بأن عدداً من" - Traduction Arabe en Français

    • qu'un certain nombre de
        
    • que plusieurs
        
    • qu'un certain nombre d'
        
    • que certains de
        
    • qu'un certain nombre des
        
    Conscients qu'un certain nombre de groupes particulièrement vulnérables, notamment les fillettes, sont davantage exposés au risque d'exploitation sexuelle, et qu'on recense un nombre anormalement élevé de fillettes parmi les victimes de l'exploitation sexuelle, UN وإذ تعترف بأن عدداً من المجموعات شديدة الضعف، بما فيها الطفلات، تواجه خطراً كبيراً قوامه الاستغلال الجنسي، وأن الطفـلات يمثلن فئة مستغلّة بشكل لا متناسب على صعيد من يُستغل جنسياً،
    Conscients qu'un certain nombre de groupes particulièrement vulnérables, notamment les fillettes, sont davantage exposés au risque d'exploitation sexuelle, et qu'on recense un nombre anormalement élevé de fillettes parmi les victimes de l'exploitation sexuelle, UN وإذ تعترف بأن عدداً من المجموعات شديدة الضعف، بما فيها الطفلات، تواجه خطراً كبيراً قوامه الاستغلال الجنسي، وأن الطفلات يمثلن فئة مستغلّة بشكل غير متناسب على صعيد من يُستغل جنسياً،
    Lors des précédentes discussions, nous avons exposé notre position sur ce thème, indiquant que nous avions le sentiment que plusieurs délégations avaient fait plusieurs propositions importantes. UN وفي الجولة الماضية من المناقشات، أوضحنا آراءنا بشأن هذه المسألة وشعرنا بأن عدداً من الوفود قدم عدة مقترحات مهمة.
    À l'époque, nous avions annoncé que plusieurs instruments étaient sur le point d'être ratifiés, dont certains prochainement. UN وقد أفدنا آنذاك بأن عدداً من الصكوك كانت قيد التصديق، بعضها في مرحلة متقدمة جداً.
    Il a été signalé au Groupe de travail qu'un certain nombre d'individus participaient aux hostilités dans les régions d'Abkhasie et d'Ossétie du Sud. UN وأُبلغ الفريق العامل بأن عدداً من الأفراد شارك في أعمال قتال مسلح في منطقتي أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية.
    3. Le Groupe de travail sait que certains de ces points sont déjà examinés par le Comité international des normes comptables. UN ٣- ويعترف الفريق بأن عدداً من هذه القضايا هي موضع نظر لجنة المعايير الدولية للمحاسبة.
    Des organismes avaient également signalé qu'un certain nombre des enfants qui avaient été démobilisés par les forces de défense civile avaient été de nouveau enrôlés. UN وكانت الوكالات قد أبلغت أيضاً بأن عدداً من الأطفال الذين تم تسريحهم من قوة الدفاع المدني جندوا مرة أخرى في وقت لاحق.
    Conscients qu'un certain nombre de groupes particulièrement vulnérables, notamment les fillettes, sont davantage exposés au risque d'exploitation sexuelle, et qu'on recense un nombre anormalement élevé de fillettes parmi les victimes de l'exploitation sexuelle, UN وإذ تعترف بأن عدداً من المجموعات المستضعفة، بما فيها الطفلات، تواجه خطراً كبيراً قوامه الاستغلال الجنسي، وأن الطفلات يمثلن فئة مستغلّة بشكل لا متناسب على صعيد من يستغل جنسياً،
    (M. Tarmidzi, Indonésie) Permettez-moi de conclure en rappelant qu'un certain nombre de personnalités éminentes ont pris part aux efforts de la Conférence pour faire du TICE une réalité. UN واسمحوا لي بأن أختم كلمتي بالتذكير بأن عدداً من الشخصيات البارزة قد ساهمت في الجهود المشتركة التي بذلها المؤتمر في محاولة لتحويل معاهدة الحظر الشامل للتجارب الى حقيقة واقعة.
    Le Comité est préoccupé par les informations indiquant qu'un certain nombre de détenus ont affirmé avoir été forcés de signer des aveux sans comprendre les documents qu'ils signaient et sans en connaître le contenu. UN 21- يساور القلق اللجنة إزاء التقارير التي تفيد بأن عدداً من المحتجزين ادّعوا أنهم أُجبروا على التوقيع على وثائق اعتراف دون أن يفهموا طبيعة تلك الوثائق أو يعرفوا شيئاً عن فحواها.
    Reconnaissant qu'un certain nombre de délinquantes ne constituent pas un risque pour la société et que, comme pour tous les délinquants, leur emprisonnement peut rendre leur réinsertion sociale plus difficile, UN وإذ تسلّم بأن عدداً من المجرمات لا يشكّل خطرا يهدد المجتمع وأن سجنهن قد يجعل إعادة إدماجهنّ في المجتمع أكثر صعوبة، شأنهنّ في ذلك شأن المجرمين عموما،
    M. Abdennabaoui rappelle qu'un certain nombre de Marocains ont perdu la vie en mer alors qu'ils quittaient leur pays en quête d'une nouvelle vie que leur avaient fait miroiter des bandes organisées et qui n'était en fait qu'un mirage. UN وذكَّر بأن عدداً من المغاربة فقدوا الحياة في البحر وهم يغادرون البلد سعياً وراء حياة جديدة أغرتهم بها عصابات منظمة ولم تكن إلاَّ صرحاً من الخيال.
    Rappelant également qu'un certain nombre de tribunaux internationaux, régionaux et nationaux considèrent que l'interdiction des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants fait partie du droit international coutumier, UN وإذ يُذكِّر أيضاً بأن عدداً من المحاكم الدولية والإقليمية والمحلية قد اعتبرت أن حظر المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة هو من قواعد القانون الدولي العرفي،
    Il a noté avec satisfaction que plusieurs projets prévus pour 2014 devaient permettre d'obtenir des résultats tangibles sur le terrain. UN وأحاط مجلس الأمناء علماً مع الارتياح بأن عدداً من المشاريع التي ستُنفذ خلال عام 2014 موجهة نحو تحقيق نتائج ملموسة على أرض الواقع.
    Il va sans dire que plusieurs de ces décisions doivent être appuyées et entérinées par le Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies, qui doit examiner la situation en Somalie le 21 octobre 2010. UN ولا حاجة للتأكيد بأن عدداً من هذه القرارات يحتاج إلى دعم وتأييد مجلس الأمن للأمم المتحدة الذي تقرر أن يجتمع لمناقشة الحالة في الصومال في 21 تشرين الأول/أكتوبر 2010.
    17. Le Haut-Commissariat est convaincu que plusieurs autres initiatives permettront de continuer d'améliorer sa diversité géographique. UN 17- والمفوضية على ثقة بأن عدداً من المبادرات الأخرى سوف يظل يزيد من تنوُّعها الجغرافي.
    Nous notons dûment que plusieurs pays en développement et développés dotés d'un potentiel politique et économique ont revendiqué un siège de membre permanent. UN ونحيط علماً على النحو الواجب بأن عدداً من البلدان النامية والبلدان الصناعية التي تمتلك القدرة السياسية والاقتصادية تسعى للحصول على مقاعد دائمة.
    En outre, tous les sous-traitants ne doivent pas nécessairement être des généralistes; il nous a été dit qu'un certain nombre d'entreprises dotées de compétences techniques dans un domaine au moins d'activité seraient prêtes à assumer de telles missions. UN وفضلاً عن ذلك، ليس جميع المتعاقدين من الباطن بالضرورة من ذوي المؤهلات العامة؛ فقد أُبلغنا بأن عدداً من الشركات ذات الكفاءة التقنية في أحد مجالات العمل على الأقل مستعدة لتولي هذه المهام.
    Pour répondre brièvement à ces allégations, qu'il me suffise de dire qu'un certain nombre d'organisations internationales ont mené plusieurs missions d'information et de suivi et qu'aucune d'entre elles n'a jamais confirmé ces accusations sans fondement. UN وللرد بإيجاز على هذه الادعاءات، أود أن أذكر بأن عدداً من المنظمات الدولية أوفد عدداً من بعثات تقصي الحقائق وبعثات المراقبة، ولم يؤكد أي منها على الإطلاق هذه الاتهامات التي لا أساس لها من الصحة.
    Le Président sortant a noté qu'un certain nombre d'Etats Membres de l'Organisation des Nations Unies et des institutions spécialisées bénéficiaient du statut d'observateur dans les sous-comités et les réunions informelles du Comité exécutif, ce qui, dans la pratique, ne différait guère de la qualité de membre officiel. UN وأفاد الرئيس الخارج بأن عدداً من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة لديها مركز المراقب في اللجنتين الفرعيتين والاجتماعات غير الرسمية للجنة التنفيذية؛ وأن هذا مركز لا يختلف كثيراً في الواقع عن مركز العضو الرسمي.
    4. Le Groupe de travail sait que certains de ces points sont déjà examinés par le Comité international des normes comptables. UN ٤- ويعترف فريق الخبراء الحكومي الدولي بأن عدداً من هذه القضايا هي موضع نظر لجنة المعايير الدولية للمحاسبة.
    Otis Engineering a fait savoir au Comité qu'un certain nombre des pièces comptables originales (les états de frais) relatives aux relevés des comptes de gestion d'avant 1992 étaient manquantes. UN وأبلغت الشركة الفريق بأن عدداً من مستندات المحاسبة الأصلية (بيانات الإنفاق) لملخصات حساب الإدارة عن فترة ما قبل 1992 مفقودة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus