M. Manuweera a répondu que le Groupe de travail s'était penché sur le problème du manque d'informations à ce sujet. | UN | وأجاب السيد مانويرا بأن فرقة العمل قد ناقشت عدم وجود مثل هذه البيانات. |
M. Manuweera a répondu que le Groupe de travail s'était penché sur le problème du manque d'informations à ce sujet. | UN | وأجاب السيد مانويرا بأن فرقة العمل قد ناقشت عدم وجود مثل هذه البيانات. |
M. Manuweera a répondu que le Groupe de travail s'était penché sur le problème du manque d'informations à ce sujet. | UN | وأجاب السيد مانويرا بأن فرقة العمل قد ناقشت عدم وجود مثل هذه البيانات. |
Nous sommes convaincus que l'Équipe spéciale continuera de collaborer avec les États Membres dans un esprit de transparence et de coopération. | UN | ونحن على ثقة بأن فرقة العمل ستواصل العمل مع الدول الأعضاء بروح من الشفافية والتعاون. |
Nous estimons que l'Équipe spéciale devrait proposer un menu d'options pour contrer l'effet néfaste de l'escalade des prix du pétrole sur la sécurité alimentaire et la vulnérabilité humaine. | UN | إننا نؤمن بأن فرقة العمل ينبغي أن تقترح قائمة بالاختيارات المتاحة لمواجهة الأثر المستفحل لتصاعد أسعار النفط على الأمن الغذائي ومواطن الضعف البشري. |
Il était largement admis que le Groupe d'étude pouvait traiter efficacement les problèmes relatifs aux produits de base, notamment en organisant des consultations régulières, complètes et systématiques permettant d'échanger des informations sur les bonnes pratiques et les politiques. | UN | واعتُرف على نطاق واسع بأن فرقة العمل الدولية المعنية بالسلع الأساسية يمكن أن تكون فعالة في معالجة مشاكل السلع الأساسية، وذلك بسبل منها توفير إطار تشاوري دائم وشامل ومنهجي لتبادل الممارسات والسياسات الجيدة. |
i) A relevé que l'Equipe spéciale s'était limitée aux statistiques de l'industrie; | UN | ' ١ ' بأن فرقة العمل اقتصرت على احصاءات الصناعة؛ |
Le Comité consultatif a été informé que le Groupe de travail avait mis au point un projet de recommandations, lequel devait être soumis au Comité directeur du Compte pour le développement pour approbation. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن فرقة العمل قد صاغت مجموعة من التوصيات ستقدم إلى اللجنة التوجيهية لحساب التنمية للموافقة عليها. |
Il a par ailleurs noté que le Groupe de travail se réunira lors d'un forum stratégique avant fin 2009 afin d'examiner davantage le programme d'intégration économique régionale. | UN | كما أحاطت القمة علماً بأن فرقة العمل سوف تلتقي في منتدى استراتيجي قبل نهاية 2009 لمواصلة دراسة جدول أعمال التكامل الاقتصادي الإقليمي. |
18. Concernant la participation d'experts de pays en développement aux réunions d'experts de la CNUCED, le Groupe africain ne doutait pas que le Groupe de travail saurait formuler les directives nécessaires. | UN | 18- أما مشاركة خبراء من البلدان النامية في اجتماعات الخبراء التي ينظمها الأونكتاد، فقال إن المجموعة الأفريقية تعرب عن اقتناعها الراسخ بأن فرقة العمل ستوفر الارشادات بشأن تلك المسألة. |
Il a également fait savoir aux membres du Conseil que le Groupe de travail pour la protection contre l'exploitation et la violence sexuelles dans les situations de crise humanitaire, créé par le Comité permanent interorganisations, mettait au point des descriptifs de mécanismes types de dépôt et d'examen des plaintes ainsi que des protocoles d'enquête afin de donner suite aux demandes formulées par l'Assemblée générale dans sa résolution. | UN | كما أبلغ أعضاء فريق الإدارة العليا بأن فرقة العمل المعنية بالحماية من الاستغلال والاعتداء الجنسيين في الأزمات الإنسانية تقوم بوضع نماذج لآليات تقديم الشكاوى وبروتوكولات التحقيق استجابة للمطالب المحددة التي ضمنتها الجمعيية العامة قرارها. |
Prenant note du fait que le Groupe de travail interorganisations sur le statut de Porto Rico désigné par le Président des États-Unis, qui a présenté son troisième rapport le 16 mars 2011, a réaffirmé que Porto Rico était un territoire soumis à l'autorité du Congrès des États-Unis, | UN | وإذ تحيط علما بأن فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بمركز بورتوريكو، التـي عينها رئيس الولايات المتحدة، والتي قدمت تقريرها الثالث في 16 آذار/مارس 2011، قد أكدت من جديد أن بورتوريكو إقليم خاضع لسلطة كونغرس الولايات المتحدة، |
Prenant note du fait que le Groupe de travail interorganisations sur le statut de Porto Rico désigné par le Président des États-Unis, qui a présenté son troisième rapport le 16 mars 2011, a réaffirmé que Porto Rico était un territoire soumis à l'autorité du Congrès des États-Unis, | UN | وإذ تحيط علما بأن فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بمركز بورتوريكو، التـي شكّلها رئيس الولايات المتحدة، والتي قدمت تقريرها الثالث في 16 آذار/ مارس 2011، قد أكدت من جديد أن بورتوريكو إقليم خاضع لسلطة كونغرس الولايات المتحدة، |
Prenant note du fait que le Groupe de travail interorganisations sur le statut de Porto Rico désigné par le Président des États-Unis, qui a présenté son troisième rapport le 16 mars 2011, a réaffirmé que Porto Rico était un territoire soumis à l'autorité du Congrès des États-Unis, | UN | وإذ تحيط علما بأن فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بمركز بورتوريكو، التـي شكّلها رئيس الولايات المتحدة، والتي قدمت تقريرها الثالث في 16 آذار/ مارس 2011، قد أكدت من جديد أن بورتوريكو إقليم خاضع لسلطة كونغرس الولايات المتحدة، |
M. Marks a répondu que l'Équipe spéciale attendait du Groupe de travail qu'il résolve l'ambivalence des critères en décidant de les appliquer à tous les types de partenariat ou à certains domaines de partenariat seulement. | UN | وأجاب السيد ماركس بأن فرقة العمل توقعت من فريق العمل أن يعالج اللُّبس المتمثل فيما إذا كانت المعايير تسري على جميع أنواع الشراكات أو على مجالات شراكة بعينها. |
La Commission sera saisie du rapport de l'Équipe spéciale des statistiques des services, l'informant du fait que l'Équipe spéciale a dressé un inventaire des activités de statistiques du commerce des services poursuivies par toutes les institutions internationales intéressées — et des besoins en la matière — inventaire qui sera régulièrement mis à jour. | UN | سيعرض على اللجنة تقرير فرقة العمل المعنية بإحصاءات الخدمات، الذي يحيط اللجنة علما بأن فرقة العمل قد أعدت قائمة باﻷنشطة والاحتياجات في ميدان إحصاءات تجارة الخدمات؛ وأن القائمة تشمل كل المؤسسات الدولية المعنية وأنه سيجري تحديث هذه القائمة بصورة منتظمة. |
En dépit de ces difficultés, je suis convaincu que l'Équipe spéciale a conduit l'enquête la plus approfondie jamais réalisée sur les actes criminels commis pendant la période qui a suivi la fin de la guerre au Kosovo en juin 1999. | UN | بالرغم من هذه الصعوبات، لدي اقتناع بأن فرقة العمل أجرت أشمل تحقيق تم القيام به في الجرائم المرتكبة بعد انتهاء الحرب في كوسوفو في حزيران/يونيه 1999. |
Il faut savoir que le Groupe d'étude a travaillé dans un environnement difficile et imprévisible qui l'a beaucoup gêné dans son travail de promotion d'initiatives majeures directement efficaces sur le terrain. | UN | 78 - ويجب الإقرار بأن فرقة العمل بدأت تعمل في بيئة عالمية صعبة لا يمكن التنبؤ بها، مما جعل تعزيز مبادرات رئيسية ذات تأثير يؤدي إلى التغير على الأرض أمرا صعبا. |
Se félicitant que le Groupe d'étude sur les technologies de l'information et des communications ait été constitué le 20 novembre 2001, et totalement convaincue qu'il contribuera dans une grande mesure à mobiliser la puissance des technologies de l'information et des communications au service des objectifs de développement convenus sur le plan international, | UN | وإذ ترحب بتشكيل فرقة العمل المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، واقتناعا منها اقتناعا كاملا بأن فرقة العمل ستؤدي دورا هاما في تسخير قدرة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لدعم الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، |
i) A pris note du fait que l'Equipe spéciale avait été créée plus tôt et avait progressé rapidement et efficacement; | UN | ' ١ ' بأن فرقة العمل قد شكلت في وقت مبكر وباشرت عملها بصورة سريعة وناجحة؛ |
Il a été indiqué au Comité que cette équipe spéciale passait en revue l'installation et la maintenance du système et examinait tous les problèmes évoqués par les utilisateurs pour savoir s'ils se rapportent au matériel ou aux applications. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن فرقة العمل تستعرض مسألة انشاء النظام وصيانته؛ كما أنها تستعرض المشكلات التي يبلغ عنها المستعملون للتأكد مما إذا كانت تلك المشكلات لها صلة بالمعدات أو بالتطبيق. |
Ayant demandé des précisions, le Comité consultatif a été informé qu'une équipe spéciale mise sur pied par le Secrétaire général et chargée d'élaborer un cadre conceptuel de gestion axée sur les résultats s'est réunie plusieurs fois en 2011 et a décidé de ne pas présenter le cadre tant que certaines initiatives de gestion du changement étaient en cours au Secrétariat. | UN | وعند الاستفسار، أبلغت اللجنة بأن فرقة العمل التي أنشأها الأمين العام لوضع الإطار المفاهيمي للإدارة القائمة على النتائج اجتمعت عدة مرات في عام 2011 وقررت إرجاء عرض الإطار إلى حين الانتهاء من بعض مبادرات إدارة التغيير الجارية داخل الأمانة العامة. |
Il a noté que l'Équipe de travail a été et continue d'être un outil efficace permettant d'appuyer les travaux du Groupe intergouvernemental/Forum et la coordination interorganisations sur les forêts. | UN | ونوﱠه المنتدى بأن فرقة العمل كانت ولا تزال وسيلة ناجحة لدعم عمليات الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات/المنتدى ولدعم التنسيق غير الرسمي المشترك بين الوكالات بشأن الغابات. |