"بأن فريق الخبراء" - Traduction Arabe en Français

    • que le Groupe d'experts
        
    En outre, le Rwanda ne savait pas que le Groupe d'experts avait souhaité se rendre dans un camp militaire à Bugarama. UN وعلاوة على ذلك، فإن رواندا ليست على علم بأن فريق الخبراء كان يرغب في زيارة أحد المعسكرات في بوغاراما.
    On a rappelé au Comité que le Groupe d'experts était fermé; des spécialistes de questions pouvaient être invités au besoin à une session du Groupe d'experts. UN وذكَّرت اللجنة بأن فريق الخبراء هو فريق مغلق ويمكن دعوة خبراء في قضايا معينة لحضور دورة ما لفريق الخبراء إذا لزم الأمر.
    Nous sommes certains que le Groupe d'experts gouvernementaux récemment constitué parviendra à des résultats tangibles dans ce domaine. UN ونحن على ثقة تامة بأن فريق الخبراء الحكوميين المنشأ مؤخرا سيصل إلى نتائج ملموسة في هذا الصدد.
    Je voudrais également informer les membres que le Groupe d'experts africains tiendra une réunion dans cette salle de conférence, immédiatement après la présente séance de la Première Commission. UN وأود أيضا أن أبلغ الأعضاء بأن فريق الخبراء الأفريقيين سيعقد اجتماعا عقب جلسة اللجنة الأولى هذه مباشرة في قاعة الاجتماعات هذه.
    Il convient aussi de rappeler que le Groupe d'experts s'est également intéressé à la question des faux certificats d'utilisateur final zambiens qui avaient été présentés en Fédération de Russie, en Bulgarie et en Ukraine. UN كما ينبغي التذكير بأن فريق الخبراء قد تناول كذلك مسألة شهادات المستعمل النهائي الزامبية المزورة التي ظهرت في الاتحاد الروسي وبلغاريا وأوكرانيا.
    d) A noté que le Groupe d'experts des statistiques sociales ferait rapport au Groupe de travail de la Commission de statistique; UN )د( أحاطت علما بأن فريق الخبراء المعني باﻹحصاءات الاجتماعية سوف يُقدم تقريرا إلى فرقة العمل التابعة للجنة اﻹحصائية؛
    Nous sommes convaincus que le Groupe d'experts gouvernementaux sur le Registre des armes classiques recommandera d'élaborer plus avant ce mécanisme de transparence important, ce qui contribuera à son universalisation. UN ونحن على ثقة بأن فريق الخبراء الحكوميين المعني بسجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية سيوصي بزيادة تطوير هذه الآلية الهامة للشفافية، الأمر الذي يسهم في إضفاء الطابع العالمي عليها.
    Nous notons avec satisfaction que le Groupe d'experts constitué par le Secrétaire général pour étudier la possibilité de mettre au point un instrument international sur le marquage et le traçage des armes légères a mené ses travaux à bien. UN ونرحب مع الارتياح بأن فريق الخبراء الحكوميين الذي شكله الأمين العام لدراسة إمكانية إعداد صك دولي لدمغ وتعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، قد أتم عمله بنجاح.
    Je vous informe par ailleurs que le Groupe d’experts a l’intention de transmettre en temps voulu au Conseil de sécurité, par l’intermédiaire du Comité, un additif au présent rapport d’étape. UN ويشرفني كذلك إبلاغكم بأن فريق الخبراء يعتزم أن يحيل إلى مجلس الأمن، عن طريق اللجنة، إضافة إلى التقرير المؤقت في الوقت المناسب.
    12. M. Baudot informe la Commission que le Groupe d'experts composé en majorité d'ONG d'handicapés, qui, en application d'une disposition des Règles, sera chargé de conseiller le Rapporteur spécial, est en train d'être constitué. UN ١٢ - ثم أبلغ السيد بودو اللجنة بأن فريق الخبراء المكون في معظمه من منظمات غير حكومية للمعوقين والذي تنص إحدى القواعد على تكليفه بتقديم المشورة للمقرر الخاص، يجري تشكيله اﻵن.
    Lors du même entretien, j'ai rappelé au Ministre des affaires étrangères que le Groupe d'experts avait examiné avec la plus grande attention la possibilité de recourir à un tribunal national, mais avait conclu qu'en son état actuel, le système judiciaire cambodgien ne semblait pas pouvoir satisfaire aux normes internationales minimales en matière de justice, même avec un concours extérieur. UN وفي الاجتماع نفسه، ذكرت وزير الخارجية بأن فريق الخبراء قد درس بعناية إمكانية إنشاء محكمة وطنية ولكنه توصل إلى أن النظام القضائي الكمبودي، في حالته الراهنة، لن يكون، على اﻷرجح، قادرا على استيفاء الحد اﻷدنى من المعايير الدولية للعدالة، حتى وإن قدمت له مساعدة خارجية.
    l) Le Comité souhaitera peut-être savoir que le Groupe d'experts des Nations Unies pour les noms géographiques, qui est basé à New York, envisage de tenir sa vingt-sixième session, prévue en 2011, dans l'un des autres lieux d'affectation de l'ONU, sous réserve de l'approbation du Conseil économique et social; UN (ل) قد ترغب اللجنة في أن تحاط علما بأن فريق الخبراء المعني بالأسماء الجغرافية التابع للأمم المتحدة، الذي يتخذ من نيويورك مقرا له، ينظر في عقد دورته السادسة والعشرين في عام 2011، خارج مقره في أحد مراكز العمل الأخرى التابعة للأمم المتحدة، رهنا بموافقة المجلس الاقتصادي والاجتماعي؛
    11. Le Groupe de travail a noté que le Groupe d'experts commun prévoyait de soumettre le document A/AC.105/C.1/L.292/Rev.1 au secrétariat de l'AIEA afin qu'il soit examiné par les comités des normes de sûreté de l'AIEA avant d'être soumis aux États membres de l'AIEA pour observations. UN 11- وأحاط الفريق العامل علما بأن فريق الخبراء المشترك يعتزم تقديم الوثيقةA/AC.105/C.1/L.292/Rev.1 إلى أمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية لكي تنظر فيها شتى لجان معايير الأمان التابعة للوكالة قبل إحالتها إلى الدول الأعضاء في الوكالة لكي تبدي تعليقاتها عليها، ثم استعراض تلك التعليقات لاحقا.
    8. Le PRÉSIDENT rappelle que le Groupe d'experts gouvernementaux est convenu, lors de sa treizième session, de recommander à la troisième Conférence d'examen le règlement intérieur qui s'était appliqué aux première et deuxième Conférences, à ceci près qu'il proposait de constituer deux grandes commissions au lieu de trois. UN 8- الرئيس ذكّر بأن فريق الخبراء الحكوميين وافق، خلال دورته الثالثة عشرة، على أن يوصي المؤتمر الاستعراضي الثالث بالنظام الداخلي المطبق في المؤتمرين الأول والثاني، باستثناء أنه يقترح إنشاء لجنتين رئيسيتين بدلاً من ثلاث لجان.
    b) A noté que le Groupe d'experts poursuivrait ses discussions électroniques sur les notions et les pratiques associées à la mesure du stock et des flux de capital. UN (ب) أحاطت علما بأن فريق الخبراء سيواصل العمل إلكترونيا من أجل مناقشة المفاهيم والممارسات المتّبعة في قياس أسهم وتدفقات رأس المال.
    8. Le Président rappelle que le Groupe d'experts gouvernementaux est convenu, lors de sa troisième réunion de 2011, de recommander à la quatrième Conférence d'examen d'adopter le projet de règlement intérieur publié sous la cote CCW/CONF.IV/2, à savoir, mutatis mutandis, celui qui s'était appliqué à la troisième Conférence d'examen. UN 8- ذكّر الرئيس بأن فريق الخبراء الحكوميين اتفق، في اجتماعه الثالث الذي عقد في عام 2011، على توصية المؤتمر الاستعراضي الرابع باعتماد مشروع النظام الداخلي الذي صدر تحت الرمز CCW/CONF.IV/2، أي النظام الداخلي الذي طُبق على المؤتمر الاستعراضي الثالث، مع إدخال ما يلزم من تغييرات.
    48. M. Pedersen est heureux d'apprendre que le Groupe d'experts sur la violence à l'égard des travailleuses migrantes (A/51/325, annexe) a fait plusieurs recommandations sur les moyens d'améliorer la protection accordée à ces femmes et il espère que l'Assemblée générale les fera siennes. UN ٤٨ - ومضى قائلا إنه قد شعر بالسرور عندما علم بأن فريق الخبراء المعني بالعنف ضد العاملات المهاجرات )A/51/325، المرفق( قد قدم توصيات عديدة بشأن كيفية تحسين حماية هذه الفئة من النساء، وأعرب عن أمله في أن تقرها الجمعية العامة.
    Le Président (parle en anglais) : J'informe les Membres que le Groupe d'experts juridiques a présenté son rapport qui sera publié sous la cote A/60/980 conformément à la résolution 59/300 de l'Assemblée en date du 22 juin 2005 qui faisait sienne la recommandation énoncée dans le rapport (A/59/19/Rev.1) du Comité spécial des opérations de maintien de la paix. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): وأود أن أبلغ الأعضاء بأن فريق الخبراء القانونيين قد رفع تقريرا سيصدر في الوثيقة A/60/980 تنفيذا لقرار الجمعية العامة 59/300، المتخذ في 22 حزيران/يونيه 2005، والذي أقر توصية اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام الواردة في تقريرها ((A/59/19/Rev.1.
    Il a été rappelé que le Groupe d'experts avait indiqué qu'un montant d'au moins 2 milliards de dollars des États-Unis serait nécessaire pour mettre en œuvre les PANA dans leur intégralité, compte tenu des programmes menés à terme au moment où l'analyse a été effectuée (Groupe des PMA). UN وتم التذكير بأن فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً قد أشار إلى أنه ستكون هناك حاجة إلى ما لا يقل عن ملياري دولار من دولارات الولايات المتحدة لتنفيذ برامج عمل التكيف الوطنية تنفيذاً كاملاً على أساس برامج عمل التكيف الوطنية المنجزة وقت التحليل() (مجموعة أقل البلدان نمواً).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus