"بأن قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان" - Traduction Arabe en Français

    • que la FINUL
        
    Je suis pleinement convaincu que la FINUL continuera de s'acquitter de sa mission avec efficacité sous la direction du général Asarta. UN وكلي ثقة بأن قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان ستواصل تنفيذ مهمتها بفعالية بقيادة الجنرال أسارتا.
    L'Administration a informé le Comité que la FINUL avait élaboré un formulaire qui sera rempli par les intéressés. UN 110 - وأبلغت الإدارة المجلس بأن قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان صممت نموذجا يقوم باستيفائه الموظفون المعنيون.
    Il rappelle au représentant d'Israël que la FINUL a été chargée de protéger les civils contre l'occupant israélien et pas du contraire. UN وذكّر ممثل إسرائيل بأن قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان منحت مسؤولية حماية المدنيين من الاحتلال الإسرائيلي، وليس العكس.
    Le Gouvernement israélien espère que la FINUL disposera de la capacité et des ressources nécessaires pour s'acquitter de son mandat aux termes de la résolution 425 et que le Gouvernement libanais s'acquittera de sa responsabilité en garantissant la paix et la sécurité à l'intérieur de ses frontières. UN وأعرب عن ثقة حكومته بأن قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان سيتوفر لها ما يلزم من قدرة ومن موارد لتمكينها من الاضطلاع بولايتها بموجب القرار 425، وبأن حكومة لبنان سوف تضطلع بمسؤوليتها عن ضمان السلم والأمن داخل حدود البلد.
    Le DAM a indiqué que la FINUL veillerait à faire proroger les contrats en temps utile pour éviter les approbations a posteriori. UN 98 - وعلقت إدارة الدعم الميداني بأن قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان ستكفل تمديد العقود في الوقت المناسب تفاديا للموافقات بأثر رجعي.
    Le DAM a informé le Comité que la FINUL avait obtenu depuis des copies des attestations d'assurance contre les accidents du travail et les maladies professionnelles de l'adjudicataire et qu'elle allait se procurer des copies des attestations d'assurance manquantes. UN 137 - وأبلغت إدارة الدعم الميداني المجلس بأن قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان قد حصلت منذ ذلك الحين على نسخ من شهادات تأمين المقاول لتعويض العمال، وستحصل على نسخ من شهادات التأمين المتبقية.
    Le Département de l'appui aux missions a informé le Comité que la FINUL avait demandé au Comité de gestion du changement de Galileo de se pencher sur la question des mécanismes de contrôle des saisies dans le cadre des futures mises à niveau. UN 380 - وأبلغت إدارة الدعم الميداني المجلس بأن قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان قد أحالت موضوع ضوابط المدخلات إلى مجلس إدارة تغيير نظام غاليليو للنظر فيها في إطار تحديث النظام مستقبلا.
    Le Département de l'appui aux missions a fait observer que la FINUL prenait des mesures pour mieux surveiller l'usage de son parc automobile dans l'objectif d'en améliorer la rentabilité globale. UN 217 - وعلقت إدارة الدعم الميداني بأن قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بصدد اتخاذ إجراءات لزيادة فعالية رصد استخدام أسطول المركبات بهدف تحسين الكفاءة الكلية.
    Le Comité consultatif rappelle que la FINUL est l'une des trois missions de maintien de la paix qui a participé à la mise en œuvre d'un projet pilote visant à améliorer la présentation des cadres de budgétisation axée sur les résultats de la composante appui. UN 45 - تذكر اللجنة الاستشارية بأن قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان هي إحدى بعثات حفظ السلام الثلاث المشاركة في مشروع تجريبي يهدف إلى تحسين عرض أطر الميزنة القائمة على النتائج لعنصر الدعم.
    Le Département de l'appui aux missions a fait observer que la FINUL avait depuis lors diffusé des lettres de réenregistrement à tous les fournisseurs inscrits dans sa base de données avant le 31 décembre 2004. UN 216 - وعلقت إدارة الدعم الميداني بأن قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان عممت منذ ذلك الحين خطابات على جميع البائعين المسجلين في قاعدة بياناتها قبل 31 كانون الأول/ديسمبر 2004 بشأن إعادة تسجيل أسمائهم.
    L'Administration a informé le Comité que la FINUL avait fait face à des changements dans les besoins concernant ses opérations à la fin de l'exercice financier terminé le 30 juin 2000 et, selon la pratique habituelle, avait utilisé les documents d'engagement de dépenses pour l'affectation générale de fonds. UN وأبلغت الإدارة المجلس بأن قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان تعرضت لتغييرات في احتياجاتها التشغيلية خلال الجزء الأخير من الفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2000 وقد استخدمت وثائق الالتزام بمصروفات متنوعة وفقا للممارسة المعتادة كوسيلة للمحافظة العامة على الأموال.
    Le DAM a signalé que la FINUL et la MINUT avaient depuis élaboré leurs projets de plans d'intervention d'urgence et que ceux-ci devaient être achevés au premier trimestre de 2010. 16. Gestion des rations UN 253 - وعلّقت إدارة الدعم الميداني بأن قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وبعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي وضعتا منذئذ مسودة لخطة الاستجابة للطوارئ، وكانتا تتوقعان إكمال هذا المشروع خلال الربع الأول من عام 2010.
    L'Administration a informé le Comité que la FINUL adresse actuellement des rappels aux fournisseurs avant les dates de livraison et des rappels bihebdomadaires aux fournisseurs qui sont déjà en retard sur les dates prévues, tandis que, de son côté, la MONUC se tient en contact avec les fournisseurs pour s'assurer que les livraisons seront effectuées ponctuellement. UN 104 - وأبلغت الإدارة المجلس بأن قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان تقوم الآن بإرسال تنبيهات لتذكير الموردين قبل موعد التسليم، كما تقوم بتذكير الموردين كل أسبوعين بمواعيد التسليم السابقة، في حين تحتفظ بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية باتصال وثيق مع البائعين لضمان التسليم في الوقت المحدد.
    Il a été informé que la FINUL apportait un appui à la Mission conjointe dans les domaines suivants : services de transport de marchandises et de personnel transitant par le Liban, dépôt et traitement des demandes de visa auprès de l'ambassade de la République arabe syrienne, télécommunications et informatique, entretien et maintenance du matériel de transport terrestre, services financiers. UN وأُبلغت اللجنة بأن قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان تقدم دعمها للبعثة المشتركة في مجالات خدمات المرور العابر (الترانزيت) للحمولات والأفراد عن طريق لبنان، وتقديم طلبات الحصول على تأشيرات وتجهيزها لدى سفارة الجمهورية العربية السورية، والاتصالات السلكية واللاسلكية وتكنولوجيا المعلومات، وصيانة وخدمة النقل البري، والخدمات المالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus