"بأن كرواتيا" - Traduction Arabe en Français

    • que la Croatie
        
    Nous sommes certains que la Croatie remplira, dans les délais, tous les critères requis dans ce processus exigeant. UN ولدينا ثقة بأن كرواتيا ستفي في النهاية بجميع المعايير المطلوبة في هذه العملية المضنية في الموعد المحدد.
    Néanmoins, on se souviendra que la Croatie a récemment refusé, même sous la menace des armes, d'accueillir des milliers de réfugiés qui ont fui les zones atteintes par les conflits intermusulmans et qui ont finalement trouvé refuge dans la République de Krajina serbe. UN غير أنه ينبغي التذكير بأن كرواتيا قد رفضت مؤخرا حتى التهديد بالسلاح، توفير الملجأ لاﻵف اللاجئين الذين فروا من المناطق التي عمها الاقتتال بين المسلمين ووجدوا المأوى في جمهورية كرايينا الصربية.
    Je rappelle que la Croatie est déterminée à résoudre toutes les questions de sécurité en suspens avec ses voisins par des moyens pacifiques et conformément aux accords bilatéraux et au droit international. UN وأود أن أذكﱢر بأن كرواتيا مصممة على حل جميع المسائل اﻷمنية المعلقة مع جيرانها بالوسائل السلمية ووفقا للاتفاقات الثنائية والقانون الدولي.
    Cet état de choses n'incite guère les Serbes locaux à penser que la Croatie soit désireuse d'intégrer la région selon les dispositions susmentionnées, et les pousse à partir en nombre toujours croissant. UN وذلك لا يعطي مبررا كبيرا للصرب المحليين للاعتقاد بأن كرواتيا على استعداد لدمج المنطقة وفقا ﻷحكام النصوص السالفة الذكر، ويؤدي بهم الى ترك المنطقة بأعداد متزايدة.
    La Slovénie a déclaré que la Croatie avait donc entravé l'adoption d'une solution définitive et concertée entre les deux pays et avait empiété sur la zone de souveraineté de la République de Slovénie et sur les droits qui en découlent. UN وصرحت سلوفينيا بأن كرواتيا قد أخلت بالتالي بالتنفيذ النهائي لحل توافقي لمسألة الحدود البحرية بين البلدين وتعدت على منطقة تمارس فيها جمهورية سلوفينيا سيادتها وحقوقها السيادية.
    Il a ajouté, qu'à son avis, le Rapporteur spécial devait partir du principe que la Croatie avait été victime d'une guerre d'agression au moment où la démocratie commençait tout juste à faire son apparition dans le pays, et qu'à la suite de cette agression, un quart de son territoire se trouvait aux mains de milices et de groupes paramilitaires serbes. UN وأضاف أنه ينبغي للمقرر الخاص، في رأيه، أن ينطلق من الفرضية القائلة بأن كرواتيا وقعت ضحية لحرب عدوانية في وقت كانت ترسي فيه دعائم ديمقراطيتها الناشئة؛ وهي حرب أدت الى اخضاع ربع اقليمها لسيطرة الميليشيا والمجموعات شبه العسكرية الصربية.
    Les personnes déplacées en Bosnie vont généralement se réfugier en Croatie et mon gouvernement doit rappeler au Conseil que la Croatie s'occupe déjà de 280 000 réfugiés bosniaques, ce qui a représenté un coût financier direct de 832 millions de dollars des États-Unis pour l'année 1993. UN وعادة ما يصبح النازحون من البوسنة لاجئين في كرواتيا، وترى حكومتي لزاما عليها أن تذكﱢر المجلس بأن كرواتيا تعنى اﻵن بالفعل بما يبلغ عددهم ٠٠٠ ٢٨٠ من اللاجئين البوسنيين، بتكلفة مالية مباشرة تبلغ ٨٣٢ من ملايين دولارات الولايات المتحدة حتى نهاية عام ١٩٩٣.
    Pour ce qui est des armes légères, je voudrais informer la Commission que la Croatie en est à la dernière étape des procédures internes nécessaires à la ratification du Protocole relatif aux armes à feu à la Convention des Nations Unies sur les organisations criminelles transnationales. UN وفي ما يتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، أود إبلاغ الأعضاء بأن كرواتيا الآن في المراحل الأخيرة من الإجراءات الداخلية اللازمة للتصديق على بروتوكول الأسلحة النارية التابع لاتفاقية الأمم المتحدة المعنية بالجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية.
    D'approuver la demande de la Croatie et de noter que la Croatie assumera, à compter de 2014, les obligations des Parties non visées au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole de Montréal. UN 2 - يوافق على طلب كرواتيا، ويحيط علماً بأن كرواتيا سوف تقوم بالتزاماتها كطرف غير عامل بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من بروتوكول مونتريال اعتباراً من عام 2014 وما بعده.
    53. M. GALLI (Croatie) informe les délégations que la Croatie a ratifié le Protocole II modifié le 21 février 2002 et qu'elle a officiellement consenti à être liée par celui-ci le 25 avril 2002. UN 53- السيد غاللي (كرواتيا) أبلغ الوفود بأن كرواتيا قد صدقت على البروتوكول الثاني المعدل في 21 شباط/فبراير 2002، وأنها وافقت رسمياً على الالتزام به في 25 نيسان/أبريل 2002.
    53. M. GALLI (Croatie) informe les délégations que la Croatie a ratifié le Protocole II modifié le 21 février 2002 et qu'elle a officiellement consenti à être liée par celui-ci le 25 avril 2002. UN 53- السيد غاللي (كرواتيا) أبلغ الوفود بأن كرواتيا قد صدقت على البروتوكول الثاني المعدل في 21 شباط/فبراير 2002، وأنها وافقت رسمياً على الالتزام به في 25 نيسان/أبريل 2002.
    Je voudrais également rappeler à l'Assemblée que la Croatie a présidé le Comité contre le terrorisme en 2008 et en 2009 et que, durant notre présidence du Conseil de sécurité en décembre 2008, le Président croate a conduit un débat thématique sur la sécurité mondiale et le terrorisme international. UN واسمحوا لي أيضاً بأن أذكِّر المجلس بأن كرواتيا ترأست لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن عامي 2008 و 2009، كما ترأس الرئيس الكرواتي، خلال تولٍّينا رئاسة المجلس لشهر كانون الأول/ديسمبر 2009، المناقشة المواضيعية حول الأمن الدولي والإرهاب العالمي.
    Cela explique également le concept énoncé dans le préambule de la Constitution croate de 1990, où dans la partie " Fondements historiques " , il est démontré que la Croatie n'a jamais abandonné ses droits historiques en tant qu'Etat et a conservé un droit constitutionnellement fondé à constituer un Etat indépendant, selon la décision de son peuple. UN كما ان هذه النقطة توضح المفهوم الوارد في ديباجة الدستور الكرواتي لعام ١٩٩٠ الذي يفيد، تحت عنوان " اﻷسس التاريخية " بأن كرواتيا لم تتخل قط عن حقوقها التاريخية كدولة أو عن أحقيتها، المؤسسة دستوريا، في أن تكون دولة مستقلة بناء على قرار من شعبها.
    Devant cette amélioration des relations entre le Tribunal et la Croatie, le Président a indiqué aux autorités croates que lorsque < < toutes les demandes de coopération en suspens auront été honorées, il ne manquera pas d'informer le Conseil de sécurité que la Croatie a désormais satisfait à toutes ses obligations envers le Tribunal19 > > . UN 164 - وفي ضوء تحسن العلاقة بين المحكمة وكرواتيا، ذكر الرئيس لسلطات كرواتيا " عندما يُستجاب لكافة الطلبات المعلقة، من المؤكد أنني سأبلغ مجلس الأمن بأن كرواتيا امتثلت لجميع التزاماتها إزاء المحكمة " (19).
    7. Le Comité reconnaît que la Croatie est un État en transition, qui se relève d'un conflit armé, ce qui lui crée toutes sortes de difficultés d'ordre socioéconomique, politique et autre dans la mise en œuvre des droits consacrés par le Pacte. La Croatie souffre notamment de l'effondrement de son système de sécurité sociale, d'un chômage élevé et de dommages étendus à son infrastructure matérielle. UN 7- تسلم اللجنة بأن كرواتيا تمر بمرحلة انتقالية، بعد أن عانت من صراع مسلح يتسبب في صعوبات اجتماعية اقتصادية وسياسية معقدة وغير ذلك من الصعوبات في إعمال الحقوق المنصوص عليها في العهد، بما في ذلك انهيار نظام الرفاه الاجتماعي، ومستويات البطالة حادة الارتفاع، والأضرار الجسيمة التي لحقت بالهياكل الأساسية المادية لهذا البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus