19. Certaines délégations ont estimé que le mot " solidarité " n'était pas clair dans le contexte du paragraphe 3. | UN | ٩١ - وأعربت بعض الوفود عن الرأي بأن كلمة " التضامن " ليست واضحة في سياق الفقرة ٣. |
Je constate que le mot " souplesse " est devenu très populaire dans cette enceinte, puisqu'il a été mentionné et employé à maintes reprises durant nos délibérations. | UN | إنني أعتقد بأن كلمة " المرونة " أصبحت مألوفة جدا في محفلنا هذا حيث إنه تم الاستشهاد بها وتكرارها مرارا إبان مداولاتنا. |
Un autre fait nouveau est que même ceux qui appuient une augmentation du nombre de membres permanents acceptent l'idée que le mot «permanent» ne doit pas signifier «éternel», remarque faite continuellement par les délégations qui ont de solides réserves sur cette augmentation. | UN | والتطور اﻵخر هو أنه حتى الذين يؤيدون زيادة العضوية الدائمة يقبلون القول بأن كلمة " دائمين " لا تعني بالضرورة " أبديين " ، وهذه نقطة تذكرها باستمرار الوفود التي لديها تحفظات قوية على هذه الزيادة. |
Ensuite, on m'a dit que le terme déshérité était excessif; j'étais défavorisé. | UN | وبعد ذلك أخبروني بأن كلمة معدم يبالغ في استخدامها؛ فأنا محروم. |
18. En ce qui concerne le paragraphe 2, on a dit que le terme " appropriées " utilisé pour les capacités spatiales, n'était pas clair. | UN | ٨١ - وفيما يتعلق بالفقرة ٢، أعرب عن الرأي بأن كلمة " الهامة " فيما يتصل بالقدرات الفضائية ليست واضحة. |
Comme pour le paragraphe 4, le Sous-Comité est conscient que le terme < < indirectement > > dans le nouveau paragraphe 5 de l'article 13 pose certaines difficultés d'interprétation ce qui peut donc donner lieu à des divergences. | UN | 12 - على غرار الفقرة 4، تقر اللجنة الفرعية بأن كلمة " غير مباشرة " في الفقرة 5 الجديدة من المادة 13 تطرح صعوبات في التفسير وقد تنتج عنها بالتالي اختلافات في التفسير. |
Je crois que le mot "jouer" résume tout. | Open Subtitles | وأعتقد بأن كلمة السر هيّ, التمثيل |
J'ai toujours trouvé que le mot "Europe" faisait grossier, genre, j'ai trop bu, et maintenant je vais "europe". | Open Subtitles | لطالما اعتقدت بأن كلمة"أوروبا" تشعرني بالغثيان مثلا: عندما أكثر الشرب: |
L'histoire de cet article nous apprend que le mot " ethnique " a été substitué au mot " racial " . | UN | فتاريخ هذه المادة يُنبئنا بأن كلمة " إثنية " استُخدمت عوضاً عن كلمة " عرقية " . |
Il a été rappelé au Groupe de travail que le mot " omission " avait été ajouté pour tenir compte de situations dans lesquelles, par exemple, un arbitre omettait de signer la sentence ou d'en indiquer le lieu. | UN | وذُكِّر الفريق العامل بأن كلمة " إغفالات " قد أُضيفت من أجل تغطية حالات معينة منها مثلاً الحالة التي يغفل فيها المحكّم توقيع قرار التحكيم أو ذكر المكان الذي صدر فيه. |
En tant que l'un des plus jeunes chefs de gouvernement à prendre la parole devant l'Assemblée générale, je crois qu'il est de mon devoir de faire savoir à notre Organisation mondiale que le mot < < changement > > commence à sonner creux à l'oreille des jeunes du monde entier. | UN | وأنا أؤمن، بصفتي أحد أصغر رؤساء الحكومة سنا الذين سيخاطبون الجمعية العامة، بأن من واجبي إعلام هذه الهيئة الدولية بأن كلمة " تغيير " بدأت تصبح جوفاء بالنسبة للشباب حول العالم. |
Pour ce qui est de la terminologie utilisée dans le projet de conclusion 1, le Rapporteur spécial a reconnu que le mot < < méthodologie > > créait des difficultés, mais il a fait observer que les autres propositions faites durant le débat ne les éliminaient pas nécessairement. | UN | 176- وفيما يتعلق بالمصطلحات المستخدَمة في مشروع الاستنتاج 1، اعترف المقرر الخاص بأن كلمة " منهجية " تثير صعوبات، لكنه أشار إلى أن الاقتراحات الأخرى المقدمة أثناء النقاش لا تذلل بالضرورة هذه الصعوبات. |
Je sais que le mot "doyen" est dedans. | Open Subtitles | أعلم بأن كلمة العميد بالإسم |
S'agissant plus précisément du paragraphe 1, qui traite de la nullité sur la base d'une erreur portant sur un fait ou une situation que cet État supposait exister au moment où l'acte a été formulé, on a fait observer que le mot < < consentement > > paraissait inapproprié dans le contexte des actes unilatéraux. | UN | 273 - وبالإشارة على وجه الخصوص إلى الفقرة 1 التي تنص على البطلان إذا كان الفعل قد صدر بناء على خطأ في الوقائع أو في الحالة التي كانت سندا أساسيا في رضاها بالالتزام بهذا الفعل، قدم اقتراح يفيد بأن كلمة " الرضا " الواردة في الفقرة غير ملائمة في سياق الأفعال الانفرادية. |
104. La Présidente du Comité d'application a rappelé aux représentants que le mot " avertissent " était repris de la liste indicative des mesures qui pourraient être prises par la Réunion des Parties en cas de non-respect et avait en outre été utilisé dans de nombreuses décisions précédentes des Réunions des Parties portant sur le respect du Protocole par les Parties. | UN | 104- ذكرت رئيسة لجنة التنفيذ الممثلين بأن كلمة " حذر " قد استمدت مباشرة من القائمة الإشارية للإجراءات التي قد يأخذ بها اجتماع الأطراف فيما يتعلق بعدم الامتثال للبروتوكول، وإضافة إلى ذلك فقد تم استخدامها في كثير من المقررات السابقة لاجتماعات الأطراف التي تتعلق بالأطراف غير الممتثلة. |
Considérant que le terme < < femmes > > , sauf indication contraire, englobe les < < filles > > , | UN | وإذ تسلم بأن كلمة " المرأة " أو " النساء " تشمل " الطفلة " ، فيما عدا الحالات التي يحدد فيها خلاف ذلك، |
< < Considérant que le terme " femmes " , sauf indication contraire, englobe les < < filles > > , | UN | " وإذ تسلم بأن كلمة ' المرأة` أو ' النساء` تشمل ' الطفلة`، فيما عدا الحالات التي يحدد فيها خلاف ذلك، |
Est-on d'accord que le terme "escadron" suggère plus d'une personne ? | Open Subtitles | ألا يمكننا على الأقل بأن نقرّ بأن كلمة فرقة" توحي بأن هناك أكثر من شخص؟" |
36. M. ZHANG Yuging (Chine) pense comme le représentant de l'Australie que le terme «technologie» désigne plutôt un savoir-faire que du matériel. | UN | ٣٦ - السيد زانغ يوجنغ )الصين(: قال إنه يتفق مع ممثل استراليا بأن كلمة " تكنولوديا " تشير إلى الدراية بدلا من معدات. |
Je pense que le terme "geek" est plus politiquement correct. | Open Subtitles | أعتقد بأن كلمة ((مهووس)) هي الأكثر صواباً |
Est-on d'accord que le terme "escadron" suggère... | Open Subtitles | ألا يمكننا على الأقل أن نقر بأن ... كلمة "فرقة " توحي بـ |