"بأن مئات" - Traduction Arabe en Français

    • que des centaines
        
    • des centaines de
        
    • que plusieurs centaines
        
    Au cours du procès, M. Rajapakse aurait dit à la Cour que des centaines d'autres corps avaient été enterrés au même endroit que les victimes susmentionnées. UN واستفيد أن السيد راجابكسي أبلغ المحكمة أثناء المحاكمة بأن مئات الجثث الأخرى دُفنت في نفس الموقع الذي دُفن فيه الأشخاص الآنف ذكرهم.
    On estime que des centaines de millions de gens souffrant actuellement de pénuries alimentaires vivent dans les régions pauvres en eau de la planète. UN ويقدر بأن مئات الملايين من الناس الذين يعانون في الوقت الراهن من نقص الأغذية يعيشون في أقاليم الندرة المائية في العالم.
    Il importe de rappeler que des centaines de Chypriotes turcs ont disparu entre 1963 et 1974. UN وينبغي التذكير بأن مئات القبارصة الأتراك فُقدوا في عامي 1963 و 1974.
    des centaines de civils auraient été tués et les villages de la région de Gali auraient été rasés. UN وتفيد التقارير بأن مئات المدنيين لقوا حتفهم وجرى تدمير القرى في منطقة غالي فسويت باﻷرض تماما.
    Le Conseil note que plusieurs centaines de combattants du M23, parmi lesquels des individus dont les noms figurent sur les listes de personnes visées par le régime de sanctions concernant la République démocratique du Congo, ont fui ce pays pour le Rwanda le 18 mars 2013. UN " ويحيط مجلس الأمن علما بأن مئات من المقاتلين التابعين لحركة 23 آذار/مارس، بمن فيهم أشخاص مدرجة أسماؤهم في قوائم نظام جزاءات الأمم المتحدة، فروا من جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى رواندا في 18 آذار/مارس 2013.
    Il semble que jusqu'à présent aucune instance n'a été introduite en application de cette loi, bien que le Gouvernement ait reconnu que des centaines d'enfants cambodgiens étaient emmenés chaque mois loin de leur pays dans le cadre de la traite des enfants. UN ولم تُرفع أي دعاوى معروفة بموجب هذا القانون، رغم اعتراف الحكومة بأن مئات من اﻷطفال الكمبوديين يجري تهريبهم إلى خارج كمبوديا كل شهر.
    L'OIM indique que des centaines de milliers de personnes de tous âges font chaque année l'objet d'un trafic transfrontalier et réduits en esclavage. UN وتفيد تقارير المنظمة الدولية للهجرة بأن مئات الآلاف من الناس من جميع الأعمار يتجر بهم عبر الحدود ويساقون إلى الرق كل عام.
    24. Le Rapporteur spécial a appris que des centaines de prisonniers ont été contraints de travailler dans des conditions extrêmement pénibles à des projets d'aménagement et n'ont pas été libérés à la fin de leur travail. UN 24- وقد أُبلغ المقرر الخاص بأن مئات المساجين أجبروا على العمل في ظروف بالغة القسوة في مشاريع البنى الأساسية دون اطلاق سراحهم عند استكمال مهامهم.
    Les membres de la famille d’un Palestinien qui s’est enfui ont allégué que des centaines de dinars avaient été volés dans leur maison au cours du raid. (Ha’aretz, 24 septembre) UN وادعى أعضاء أسرة شخص فلسطيني هارب بأن مئات الدنانير قد سُرقت من منزلهم أثناء المداهمة. )هآرتس، ٤٢ أيلول/سبتمبر(
    La source rappelle que des centaines de dirigeants et de militants du PAP ont été assassinés par des membres de l'organisation du Parti communiste du Pérou − Sentier lumineux (PCPSL), dans les années 1980 et 1990. UN ويذكّر المصدر بأن مئات القادة والمتمردين من حزب أبريستا البيروفي قد اغتيلوا على يد أعضاء من تنظيم الحزب الشيوعي البيروفي - الدرْب المنير إبان الثمانينات والتسعينات من القرن الماضي.
    L'Institut pour la justice sociale (Pakistan) indique que des centaines d'enfants et de femmes innocents, principalement des personnes handicapées, sont enlevés chaque année dans les régions pauvres d'un pays voisin et transportés en Iran où ces enfants et ces personnes handicapées sont forcés à mendier devant des mosquées et des temples. UN 31- وأفاد معهد باكستان للعدالة الاجتماعية بأن مئات الأبرياء من الأطفال والنساء، لا سيما ذوات الإعاقة، يختطفون كل سنة من مناطق فقيرة في بلد مجاور ويُنقلون إلى إيران حيث يُجبرون على التسول أمام المساجد والأضرحة.
    2.6 S'agissant des articles de nature politique diffusés par la requérante sur l'Internet, l'Office fédéral des migrations a considéré que des centaines d'articles hostiles au Gouvernement étaient affichés sur l'Internet et qu'il n'y avait pas lieu de croire que la requérante avait particulièrement attiré l'attention des autorités éthiopiennes. UN 2-6 وفيما يتعلق بالمقالات السياسية التي نشرتها صاحبة الشكوى على الإنترنت، ارتأى مكتب الهجرة الاتحادي أنه لا يمكن استنتاج أن صاحبة الشكوى موضع أي اهتمام خاص من جانب السلطات الإثيوبية، علماً بأن مئات المقالات المناهضة للحكومة تنشر على الشبكة.
    2.6 S'agissant des articles de nature politique diffusés par la requérante sur l'Internet, l'Office fédéral des migrations a considéré que des centaines d'articles hostiles au Gouvernement étaient affichés sur l'Internet et qu'il n'y avait pas lieu de croire que la requérante avait particulièrement attiré l'attention des autorités éthiopiennes. UN 2-6 وفيما يتعلق بالمقالات السياسية التي نشرتها صاحبة الشكوى على الإنترنت، ارتأى مكتب الهجرة الاتحادي أنه لا يمكن استنتاج أن صاحبة الشكوى موضع أي اهتمام خاص من جانب السلطات الإثيوبية، علماً بأن مئات المقالات المناهضة للحكومة تنشر على الشبكة.
    Le contenu d'un message adressé le 11 août par le Gouverneur du Nord—Kivu au Ministre de l'intérieur a été révélé. Il y était indiqué que des centaines de militaires rwandais puissamment armés arriveraient à Masisi à bord de canots pneumatiques où ils débarqueraient pour renforcer l'armée congolaise qui opérait dans la région. UN وقد قام قائد الجيش الوطني الكونغولي بتوزيع صورة مذكرة أرسلها محافظ شمال كيفو إلى وزير الداخلية في ١١ آب/أغسطس يبلغه فيها بأن مئات الجنود الروانديين المدججين بالسلاح في زوارق مطاطية يمرون بالماسيسي ويهبطون بغرض تعزيز الجيش الكونغولي الذي يعمل في المنطقة.
    des centaines de paysans auraient été employés comme porteurs et d'autres auraient été abattus sur place. UN وأفيد بأن مئات القرويين أخذوا للعمل في العتالة وأنه تم إطلاق النار على آخرين دون إنذار.
    des centaines de kilos de cocaïne seraient ainsi introduits clandestinement lors de chaque opération. UN ويُعتقد بأن مئات الكيلوغرامات من الكوكايين يتم الاتجار بها في العملية الواحدة.
    Le Conseil note que plusieurs centaines de combattants du Mouvement du 23 mars, parmi lesquels des individus dont les noms figurent sur les listes de personnes visées par le régime de sanctions concernant la République démocratique du Congo, ont fui ce pays pour le Rwanda le 18 mars 2013. UN ويحيط المجلس علما بأن مئات من المقاتلين التابعين لحركة 23 آذار/مارس، بمن فيهم أشخاص مدرجة أسماؤهم في قوائم نظام جزاءات الأمم المتحدة، فروا من جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى رواندا في 18 آذار/مارس 2013.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus