"بأن مناقشة" - Traduction Arabe en Français

    • qu'un débat
        
    • que le débat
        
    • considéré que l'examen
        
    Elle a toutefois indiqué qu'un débat probatoire sur l'absence de volonté ou l'incapacité de la Libye n'aurait de sens que si la réalité de la procédure nationale était sujette à caution. UN بيد أن الدائرة أقرت بأن مناقشة الأدلة المتعلقة بعدم رغبة ليبيا أو عدم قدرتها ستكون معقولة فقط في حالة نشوء شكوك بشأن الطابع الحقيقي للإجراءات المحلية.
    Il ne faut pas croire qu'un débat public par mois pourra à lui seul rendre les non-membres heureux et les maintenir en bonne santé. UN ويجب ألا نتظاهر، على غرار التعبير الشائع " تفاحة في اليوم " ، بأن مناقشة مفتوحة في كل شهر ستجعل وحدها غير اﻷعضاء سعداء وأصحاء.
    Néanmoins, il importe de reconnaître qu'un débat sur la promotion et la protection des droits des personnes âgées ne présuppose pas que toutes ces personnes en tant que groupe sont vulnérables et ont besoin de protection. UN 31 - ومن المهم، مع ذلك، الاعتراف بأن مناقشة تعزيز حقوق كبار السن وحمايتها لا تفترض مسبقا أن جميع كبار السن، كمجموعة، يعانون من الضعف ويحتاجون إلى الحماية.
    Nous espérons que le débat sur le rôle des volontaires dans le domaine de la prévention et de la gestion des catastrophes sera approfondi à la suite de ces expériences. UN ويحدونا الأمل بأن مناقشة دور المتطوعين في مجال منع الكوارث وإدارتها ستُعَّمق نتيجة لتلك التجارب.
    Le Venezuela est convaincu que le débat sur les questions monétaires et financières internationales doit rester inscrit à titre permanent à l'ordre du jour de l'ONU, de manière à encourager un échange d'idées entre l'Organisation et les institutions de Bretton Woods. UN وفنزويلا على اقتناع بأن مناقشة المسائل المالية والنقدية الدولية يجب أن تحتل مكانا ثابتا في جدول أعمال الأمم المتحدة لتشجيع تبادل الآراء بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز.
    À la reprise de sa session de 2005, le Comité spécial a considéré que l'examen et la mise en œuvre des recommandations du rapport constituaient un processus qui devait prendre fin dès que possible, de préférence le 1er juin 2007 au plus tard. UN 64 - وسلّمت اللجنة الخاصة في دورتها لعام 2005 المستأنفة() بأن مناقشة وتنفيذ التوصيات الواردة في التقرير ينبغي اعتبارها عملية تبلغ ذروتها في أقرب فرصة ممكنة ويفضل أن يكون ذلك بحلول 1 حزيران/يونيه 2007.
    h) Reconnaître qu'un débat d'idées ouvert, constructif et respectueux et un dialogue interreligieux, interconfessionnel et interculturel aux niveaux local, national, régional et international peuvent jouer un rôle positif dans la lutte contre la haine religieuse, l'incitation à la haine et la violence; UN (ح) التسليم بأن مناقشة الأفكار على نحو صريح وبناء وفي جو يسوده الاحترام والحوار بين الأديان والعقائد الدينية والثقافات على الصعد المحلي والوطني والإقليمي والدولي يمكن أن يكون لهما دور إيجابي في مكافحة الكراهية الدينية والتحريض والعنف الدينيين؛
    h) Reconnaître qu'un débat d'idées ouvert, constructif et respectueux et un dialogue interreligieux, interconfessionnel et interculturel aux niveaux local, national, régional et international peuvent jouer un rôle positif dans la lutte contre la haine religieuse, l'incitation à la haine et la violence; UN (ح) التسليم بأن مناقشة الأفكار على نحو صريح وبناء وفي جو يسوده الاحترام والحوار بين الأديان والعقائد الدينية والثقافات على الصعد المحلي والوطني والإقليمي والدولي يمكن أن يكون لهما دور إيجابي في مكافحة الكراهية الدينية والتحريض والعنف الدينيين؛
    h) Reconnaître qu'un débat d'idées ouvert, constructif et respectueux et un dialogue interreligieux, interconfessionnel et interculturel aux niveaux local, national, régional et international peuvent jouer un rôle positif dans la lutte contre la haine religieuse, l'incitation à la haine et la violence; UN (ح) التسليم بأن مناقشة الأفكار على نحو صريح وبناء وفي جو يسوده الاحترام والحوار بين الأديان والعقائد الدينية والثقافات على الصعد المحلي والوطني والإقليمي والدولي يمكن أن يكون لهما دور إيجابي في مكافحة الكراهية الدينية والتحريض والعنف الدينيين؛
    h) Reconnaître qu'un débat d'idées ouvert, constructif et respectueux et un dialogue interconfessionnel et interculturel aux niveaux local, national, régional et international peuvent jouer un rôle positif dans la lutte contre la haine religieuse, l'incitation à la haine et la violence; UN " (ح) التسليم بأن مناقشة الأفكار على نحو صريح وبناء وفي جو يسوده الاحترام والحوار بين الأديان والثقافات على الصعد المحلي والوطني والإقليمي والدولي يمكن أن يكون لهما دور إيجابي في مكافحة الكراهية الدينية والتحريض والعنف الدينيين؛
    h) Reconnaître qu'un débat d'idées ouvert, constructif et respectueux et un dialogue interreligieux interconfessionnel et interculturel aux niveaux local, national, régional et international peuvent jouer un rôle positif dans la lutte contre la haine religieuse, l'incitation à la haine et la violence; UN (ح) التسليم بأن مناقشة الأفكار على نحو صريح وبناء وفي جو يسوده الاحترام والحوار بين الأديان والعقائد الدينية والثقافات على الصعد المحلي والوطني والإقليمي والدولي يمكن أن يكون لهما دور إيجابي في مكافحة الكراهية الدينية والتحريض والعنف الدينيين؛
    < < 18. Reconnait qu'un débat ouvert, constructif et respectueux ainsi qu'un dialogue interconfessionnel et interculturel aux niveaux local, national et international peuvent jouer un rôle positif dans la lutte contre la haine religieuse, l'incitation et la violence; > > UN " 18 - تسلّم بأن مناقشة الأفكار على نحو صريح وبنّاء وفي جو من الاحترام، إضافة إلى الحوار بين الأديان والثقافات على المستويات المحلي والإقليمي والدولي، يمكن أن يؤديا دورا إيجابيا في محاربة الكراهية والتحريض والعنف الدينيين " ؛
    18. Reconnaît qu'un débat ouvert, constructif et respectueux ainsi qu'un dialogue interconfessionnel et interculturel aux niveaux local, national et international peuvent jouer un rôle positif dans la lutte contre la haine religieuse, l'incitation et la violence; UN 18 - تسلم بأن مناقشة الأفكار على نحو صريح وبناء وفي جو من الاحترام، إضافة إلى الحوار بين الأديان والثقافات على المستويات المحلي والإقليمي والدولي، يمكن أن يؤديا دورا إيجابيا في محاربة الكراهية والتحريض والعنف الدينيين؛
    Nous sommes convaincus qu'un débat de ce type serait utile, tout d'abord et surtout pour les coordonnateurs euxmêmes, et, bien sûr, pour les travaux de la Conférence. UN وإننا مقتنعون بأن مناقشة من هذا النوع ستكون مفيدة بالدرجة الأولى للمنسقين أنفسهم، وبطبيعة الحال، لعمل المؤتمر. (الاتحاد الروسي)
    Une autre représentante a signalé qu'un débat national était engagé dans son pays pour savoir s'il fallait révoquer le décret de 1996 interdisant l'utilisation du DDT en vue de rétablir son emploi dans la lutte contre les vecteurs dans la mesure où les autres méthodes employées depuis n'avaient pas eu l'effet désiré. UN 57 - ذكرت ممثلة بلد آخر بأن مناقشة وطنية تجري الآن في بلدها لتحديد ما إذا كان ينبغي إلغاء الحظر على استخدام مادة الـ دي دي تي الذي فرض عام 1996 والرجوع إلى استخدامها لمكافحة الناقلات، حيث أن البدائل لم تُحِْدث التأثير المرغوب.
    h) Reconnaître qu'un débat d'idées ouvert, constructif et respectueux et un dialogue interconfessionnel et interculturel aux niveaux local, national et international peuvent jouer un rôle positif dans la lutte contre la haine religieuse, l'incitation à la haine et la violence ; UN (ح) التسليم بأن مناقشة الأفكار على نحو صريح وبناء وفي جو يسوده الاحترام والحوار بين الأديان والثقافات، على كل من الصعيد المحلي والوطني والدولي، يمكن أن يكون لهما دور إيجابي في مكافحة الكراهية الدينية والتحريض والعنف الدينيين؛
    Enfin, je voudrais dire que je suis convaincu que le débat d'aujourd'hui sur le rapport du Conseil de sécurité se révélera à nouveau extrêmement utile pour réaffirmer le rôle fondamental que joue le Conseil dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN في الختام، اسمحوا لي باﻹعراب عن ثقتي بأن مناقشة اليوم بشأن تقرير مجلس اﻷمن ستكون مفيدة تماما مرة أخرى ﻹعادة تأكيد دور المجلس الرئيسي في ضمان السلم واﻷمن الدوليين.
    Le Président informe l'Assemblée générale que le débat sur cette question se poursuivra le vendredi 8 novembe 2002, dans la matinée. UN وأبلغ الرئيس الجمعية العامة بأن مناقشة هذا البند ستواصل صباح يوم الجمعة، 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2002.
    Le Président informe l'Assemblée générale que le débat sur ce point se poursuivra le mercredi 13 novembre 2002, dans l'après-midi. UN وأبلغ الرئيس الجمعية العامة بأن مناقشة هذا البند ستواصل بعد ظهر يوم الأربعاء، 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2002.
    Enfin, ma délégation estime que le débat de l'Assemblée générale sur la question de l'Antarctique fournit une tribune à ceux qui au sein et en dehors du système du Traité sur l'Antarctique peuvent prendre part à un dialogue et à un échange d'informations utiles concernant ce continent. UN أخيرا، يؤمن وفدي بأن مناقشة الجمعية العامة بشأن مسألة أنتاركتيكا توفر منتدى يمكن لمن هم داخل نظام معاهدة أنتاركتيكا أو خارجه أن يشاركوا في حوار ذي مغزى وأن يتبادلوا المعلومات عن القارة.
    À la reprise de sa session de 2005, le Comité spécial a considéré que l'examen et la mise en œuvre des recommandations du rapport constituaient un processus qui devait prendre fin dès que possible, de préférence le 1er juin 2007 au plus tard. UN 64 - وسلّمت اللجنة الخاصة في دورتها لعام 2005 المستأنفة() بأن مناقشة وتنفيذ التوصيات الواردة في التقرير ينبغي اعتبارها عملية تبلغ ذروتها في أقرب فرصة ممكنة ويفضل أن يكون ذلك بحلول 1 حزيران/يونيه 2007.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus