Il ne fait ainsi aucun doute que la Chine reconnaît que cet instrument s'applique à Hongkong d'ici à ce moment-là. | UN | وهكذا ليس هناك أي شك في أن الصين تعترف بأن هذا الصك ينطبق على هونغ كونغ من اﻵن وحتى يحل ذلك التاريخ. |
Nous sommes convaincus que cet instrument, qui libère l'humanité de la menace des explosions nucléaires, contribuera efficacement au renforcement du régime de non-prolifération et empêchera toute amélioration qualitative des arsenaux nucléaires. | UN | ونحن مقتنعون بأن هذا الصك الذي يحرر البشرية من التهديد بحدوث أي انفجار نووي، يساهم مساهمة فعالة في تعزيز نظام عدم الانتشار ويحول بشكل فعال دون إجراء تحسينات نوعية للترسانات النووية. |
Le Gouvernement vénézuélien, reconnaissant que la création de zones exemptes d'armes nucléaires, fondée sur des accords volontairement conclus entre les États intéressés, constitue une mesure efficace de désarmement, est convaincu que cet instrument juridique contribuera à la stabilité de la région et au renforcement de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وإذ تسلم حكومة فنزويلا بأن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية، استنادا إلى اتفاقات تبرم على أساس طوعي بين الدول المعنية، يمثل ترتيبا فعالا لنزع السلاح، فإنها تعرب عن اقتناعها بأن هذا الصك القانوني سيساعد على إحلال الاستقرار في المنطقة وتعزيز السلم واﻷمن الدوليين. |
La République islamique d'Iran, en tant qu'État partie au TNP, s'acquitte pleinement de ses engagements internationaux et est convaincue que cet instrument international est la pierre angulaire du désarmement nucléaire et de la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | وبوصف جمهورية إيران الإسلامية دولة طرفا في معاهدة عدم الانتشار ملتزمة التزاما تاما بتعهداتها الدولية، فإنها تؤمن بأن هذا الصك الدولي يمثل حجر الزاوية في نزع السلاح النووي وعدم الانتشار. |
En tant qu'État partie au TNP, la République islamique d'Iran est pleinement résolue à respecter les obligations qu'elle a contractées au niveau international et pense que cet instrument international est la pierre angulaire du désarmement et de la non-prolifération nucléaires. | UN | وكدولة طرف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، تلتزم جمهورية إيران الإسلامية تمام الالتزام بتعداتها الدولية، وتؤمن بأن هذا الصك الدولي هو حجر الزاوية لنزع السلام وعدم الانتشار النوويين. |
En outre, le fonctionnement de toutes les institutions créées par la Convention montre que cet instrument majeur a ouvert la voie non seulement à l'application du cadre juridique universel régissant les océans dans le monde, mais également à la réglementation des domaines pour lesquels la Convention a été conclue. | UN | كذلك، فإن تشغيل جميع المؤسسات المنشأة بموجب الاتفاقية يشهد بأن هذا الصك المعلم قد مهد الطريق لتنفيذ إطار قانوني عالمي ينظم محيطات العالم، ليس هذا فحسب، بل لتنظيم المجالات التي أقرت الاتفاقية من أجلها أيضا. |
Le Gouvernement vénézuélien, reconnaissant que la création de zones exemptes d'armes nucléaires, consacrée dans des accords librement conclus entre les Etats intéressés, constitue une mesure efficace de désarmement, est convaincu que cet instrument juridique servira la stabilité régionale et le renforcement de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وإن حكومة فنزويلا، إذ تسلم بأن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية معززة باتفاقات توصلت اليها الدول المعنية طواعية، يشكل تدبيراً فعالاً من تدابير نزع السلاح، يحدوها الاقتناع بأن هذا الصك القانوني سوف يثبت أنه عامل مساعد على تحقيق الاستقرار الاقليمي وتدعيم السلم واﻷمن الدوليين. |
En tant qu'État partie au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, la République islamique d'Iran accorde une grande importance à ses engagements internationaux et estime que cet instrument international constitue la pierre angulaire du désarmement nucléaire et du régime de non-prolifération. | UN | 16 - وبوصف جمهورية إيران الإسلامية دولة طرفا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، فإنها ملتزمة تماما بتعهداتها الدولية، وهي تؤمن بأن هذا الصك الدولي هو حجر الزاوية في ميدان نزع الأسلحة النووية وعدم انتشارها. |