Nous prenons acte de vos observations, à savoir que le document de travail reflète l'appui le plus indéfectible des membres de la Conférence du désarmement et représente la meilleure des solutions pour aller de l'avant. | UN | ونحيط علماً بتعليقاتكم بأن ورقة العمل تحظى بأكبر دعم من أعضاء المؤتمر وتعكس الخيار الأفضل للمضي قدماً. |
Certaines délégations de ces pays ont été également d’avis que le document de travail présenté par l’Allemagne devait être examiné plus avant car il fallait un certain temps pour analyser une proposition aussi nouvelle et aussi importante et pour tenir compte des positions différentes des États membres en vue de parvenir à l’avenir à une convergence d’opinions. | UN | وأعربت بعض تلك الوفود أيضا عن اعتقادها بأن ورقة العمل المقدمة من ألمانيا تحتاج إلى مزيد من النقاش، ﻷن من اللازم توفير وقت كاف لتحليل هذا المقترح الجديد والهام ومراعاة مختلف مواقف الدول اﻷعضاء بهدف التوصل إلى تقارب في اﻵراء بشأن هذه المسألة في المستقبل. |
Au cours de la discussion sur le type de preuve qui serait jugé suffisant, plusieurs experts ont souligné que le document de travail sur les lacunes à combler en matière d'information devrait être approfondi afin de préciser la question; selon certains experts, de telles informations seraient particulièrement utiles aux pays en développement. | UN | وأثناء النقاش الذي تناول تحديد نوع الدليل الذي يعتبر كافياً، أكد العديد من الخبراء مجدداً بأن ورقة العمل بشأن سد الثغرات في المعلومات يجب تطويرها بصورة أكبر لتوضيح المسألة؛ وقد أشار بعض الخبراء أن هذه المعلومات سوف تنطوي على فائدة خاصة بالنسبة للبلدان النامية. |
Par conséquent, nous avons, le 20 juin 1996, clairement fait connaître notre position, à savoir que le document CD/NTB/WP.330/Rev.1 (maintenant Rev.2) ne semblait pas conçu comme une mesure allant dans le sens d'un désarmement nucléaire universel et ne servait pas les intérêts de sécurité nationale de l'Inde. | UN | وعليه، أبدينا موقفنا صراحة في ٠٢ حزيران/يونيه ٦٩٩١ بأن ورقة العمل CD/NTB/WP.330/Rev.1 )التي أصبحت اﻵن Rev.2( لم يتم وضعها فيما يبدو كتدبير لتحقيق نزع السلاح النووي على صعيد العالم، وهي لا تحقق المصالح اﻷمنية الوطنية للهند. |
Les questions à l'étude leur semblaient importantes, mais elles n'étaient pas convaincues que le document de travail révisé proposé - qui contenait cependant de nombreux points acceptables - soit la forme la plus appropriée pour traiter de ces questions. | UN | ورغم وصف المسائل قيد المناقشة بأنها مهمة، فإن تلك الوفود لم تكن مقتنعة بأن ورقة العمل المنقحة المقترحة تمثل الشكل الأنسب لمعالجة تلك المسائل، رغم أنها تتضمن العديد من النقاط المقبولة. |
Ma délégation est convaincue que le document de travail du Président sur les moyens de parvenir au désarmement nucléaire facilitera les délibérations de la Commission durant la présente session. | UN | ويثق وفدي بأن ورقة العمل التي قدمها الرئيس بشأن طرق ووسائل تحقيق نزع السلاح النووي ستيسر مداولات الهيئة خلال دورتها الحالية. |
Certaines délégations ont exprimé l'avis que le document de travail A/AC.105/C.2/L.182/Rev.1 constituait pour le Groupe de travail une base utile de débats fructueux et de progrès. | UN | وأعربت بعض الوفود عن الرأي بأن ورقة العمل A/AC.105/C.2/L.182/Rev.1 توفر أساسا جيدا ﻷن يجري الفريق العامل مناقشات مثمرة ويحقق تقدما. |
En l'absence d'un expert de la Division de l'Afrique centrale, le coordonnateur a fait observer que le document de travail no 43 portait sur les toponymes individuels du Gabon et qu'il ne relevait pas vraiment de ce point de l'ordre du jour. | UN | 77 - ولعدم وجود خبير من شعبة وسط أفريقيا، أبدى منظم الاجتماعات ملاحظة بأن ورقة العمل رقم 43 تناولت أسماء مواقع جغرافية مفردة في غابون ولم تأت تحت بند جدول الأعمال الذي تجري مناقشته. |
Le Président (parle en anglais) : Avant de lever la séance, j'informe la Commission que le document de travail officieux nº 4 relatif à nos travaux de demain sera distribué sous peu. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): قبل رفع الجلسة، أود أن أبلغ اللجنة بأن ورقة العمل غير الرسمية رقم 4 عن عملنا غدا ستوزع بعد قليل. |
36. A titre d'observation générale, il a été dit que le document de travail A/AC.105/C.2/L.182/Rev.1 traitait principalement de deux aspects différents de la coopération internationale dans le domaine spatial : les conditions et les modalités d'établissement de la coopération et la façon dont elle devait se dérouler. | UN | ٣٦ - وأعرب كتعليق عام عن الرأي بأن ورقة العمل A/AC.105/C.2/L.182/Rev.1 تعالج أساسا جانبين مختلفين من جوانب التعاون الدولي في المسائل المتعلقة بالفضاء الخارجي وهما: شروط وطريقة إقامة التعاون، والكيفية التي ينبغي أن يقوم بها هذا التعاون. |
38. Au nom des auteurs, on a dit que le document de travail représentait un effort important pour tenir compte des suggestions formulées par d'autres délégations au cours des débats à la session précédente du Groupe de travail sur le document de travail A/AC.105/C.2/L.182, en 1992, et pour dissiper les doutes et tenir compte des hésitations exprimées. | UN | ٣٨ - وبالنيابة عن المشتركين في تقديم الورقة، أعرب عن الرأي بأن ورقة العمل تمثل جهدا كبيرا بذل في إدراج الاقتراحات التي قدمتها وفود أخرى أثناء المناقشات التي دارت في الدورة السابقة للفريق العامل بشأن ورقة العمل A/AC.105/C.2/L.182 في عام ١٩٩٢، وكذلك لتبديد الشكوك وإزالة أسباب التردد التي أبداها البعض حينئذ. |
Par conséquent, nous avons, le 20 juin 1996, clairement fait connaître notre position à savoir que le document CD/NTB/WP.330/Rev.1 (maintenant Rev.2) ne semblait pas conçu comme une mesure allant dans le sens d'un désarmement nucléaire universel et ne servait pas les intérêts de sécurité nationale de l'Inde. | UN | وعليه، أبدينا موقفنا صراحة في ٠٢ حزيران/يونيه ٦٩٩١ بأن ورقة العمل CD/NTB/WP.330/Rev.1 )التي أصبحت اﻵن Rev.2( لم يتم وضعها فيما يبدو كتدبير لتحقيق نزع السلاح النووي على صعيد العالم، وهي لا تحقق المصالح اﻷمنية الوطنية للهند. |
Par conséquent, nous avons, le 20 juin 1996, clairement fait connaître notre position, à savoir que le document CD/NTB/WP.330/Rev.1 (maintenant Rev.2) ne semblait pas conçu comme une mesure allant dans le sens d'un désarmement nucléaire universel et ne servait pas les intérêts de sécurité nationale de l'Inde. | UN | وعليه، أبدينا موقفنا صراحة في ٠٢ حزيران/يونيه ٦٩٩١ بأن ورقة العمل CD/NTB/WP.330/Rev.1 )التي أصبحت اﻵن Rev.2( لم يتم وضعها فيما يبدو كتدبير لتحقيق نزع السلاح النووي على صعيد العالم، وهي لا تحقق المصالح اﻷمنية الوطنية للهند. |