Ce dernier a informé l'OMS que le Ministère de la santé mettrait au point une liste restreinte de médicaments et fournitures approuvés pour les convois des Nations Unies à destination des zones contrôlées ou assiégées par l'opposition. | UN | وأبلغت وزارة الخارجية منظمةَ الصحة العالمية بأن وزارة الصحة ستضع قائمة محدودة بالأدوية واللوازم الطبية المأذون لقوافل الأمم المتحدة بنقلها إلى المناطق التي تسيطر عليها المعارضة أو المناطق المحاصرة. |
592. Le Gouvernement reconnaît que le Ministère de la santé, à lui seul, ne peut pas déterminer les causes des maladies, à savoir connaître les déterminants de la santé. | UN | 592- وتعترف الحكومة بأن وزارة الصحة لا تستطيع وحدها معالجة هذه الأسباب والمحدِّدات في مجال الصحة. |
26. Le Gouvernement péruvien fait savoir que le Ministère de la santé avait mis sur pied le Programme de lutte contre les maladies sexuellement transmissibles et le sida pour renforcer et évaluer l'action nationale contre les MST et le VIH/sida. | UN | 26- وأفادت حكومة بيرو بأن وزارة الصحة أنشأت " برنامج مراقبة الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي والإيدز " بغية تعزيز وتقييم حالة التصدي على الصعيد الوطني لفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز. |
L'article 16 du Règlement d'application de la loi prévoit que le Ministère de la santé publique et de l'assistance sociale est responsable de l'élaboration, de la planification, de la coordination et de la gestion des programmes de prévention, du dépistage précoce et du diagnostic rapide du handicap, ainsi que du contrôle des mesures de prise en charge et de réadaptation des personnes handicapées. | UN | وتفيد المادة 16 من لائحة تنفيذ هذا القانون بأن وزارة الصحة والرفاه الاجتماعي مسؤولة عن تصميم البرامج الوقائية وتخطيطها وتنسيقها ومراقبتها، والكشف المبكر عن الإعاقات وتشخيصها في الوقت المناسب، ومتابعة علاج الأشخاص ذوي الإعاقة وإعادة تأهيلهم. |
1. Le Gouvernement mauricien a fait savoir que le Ministère de la santé et de la qualité de la vie avait créé un Comité d'éthique chargé d'évaluer les questions éthiques, sociales et humaines soulevées par la recherche biomédicale impliquant des sujets humains. | UN | 1- أفادت حكومة موريشيوس بأن وزارة الصحة ونوعية الحياة قد أنشأت لجنة معنية بالأخلاقيات لتقييم المسائل الأخلاقية والاجتماعية والإنسانية الناجمة عن بحوث الطب الأحيائي الذي يشمل الكائنات البشرية. |
Des dispositions légales garantissent le droit des patients à bénéficier de toute l'attention sociale et médicale possible, sans stigmatisation ni discrimination. Il convient de noter à ce sujet que le Ministère de la santé propose des soins de santé gratuits à tous les malades qui le nécessitent. | UN | كما تضمنت المواد التشريعية حق المريض في الحصول على الرعاية الطبية والاجتماعية والحياة الكريمة دون التعرض للوصم أو التمييز ضده، علما بأن وزارة الصحة تقدم العلاج المجاني لجميع المصابين المحتاجين لهذه المعالجة. |
À cet égard, le Rapporteur spécial se félicite des informations indiquant que le Ministère de la santé, avec l'aide des Nations Unies, a considérablement renforcé son programme national de contraception, qui couvre aujourd'hui presque un tiers du pays, alors qu'il ne concernait que quatre municipalités en 2001. | UN | وفي هذا الصدد، يرحب المقرر الخاص بتقارير تفيد بأن وزارة الصحة قد عززت تنفيذ البرنامج الوطني لمنع الحمل بشكل كبير بمساعدة الأمم المتحدة ليشمل نحو ثلث البلاد في الوقت الحاضر بعد أن كان يقتصر على أربع بلدات فقط في عام 2001. |
Le PIS relatif aux soins de santé reconnaît expressément que le Ministère de la santé ne peut pas, à lui seul, aborder les déterminants de la santé mais qu'en la matière, l'éducation, le revenu, le logement, la nourriture, l'approvisionnement en eau et les services d'assainissement sont essentiels, preuve de la nécessité d'une approche multisectorielle reposant clairement sur le principe d'universalité. | UN | ويعترف برنامج الاستثمار القطاعي في الرعاية الصحية بشكل صريح بأن وزارة الصحة لا تستطيع وحدها أن تعالج المشاكل الصحية والعوامل المسببة للأمراض في البلد، ولكن الصحة والدخل والإسكان والغذاء والمياه والإصحاح هي عناصر أساسية وضرورية، مما يدعو إلى نهج متعدد القطاعات ينعكس فيه مبدأ الشمول. |
Il est dit dans le rapport que le Ministère de la santé, du travail et de la condition féminine forme les femmes à l'entretien de la maison ainsi qu'à d'autres activités traditionnellement réservées aux hommes (par. 65). | UN | وأردفت قائلة إن التقرير قد أفاد بأن وزارة الصحة والعمل وشؤون المرأة قدمت التدريب للمرأة في مجال صيانة المنزل والأنشطة الأخرى التي يغلب عليها الذكور تقليديا، (الفقرة 65). |
23. Le Gouvernement argentin a annoncé que le Ministère de la santé et la Commission Santé de la Chambre des députés avaient entrepris une analyse de la législation sur le VIH/sida pour favoriser une meilleure compréhension de la maladie et promouvoir les droits de l'homme des malades. | UN | 23- وأفادت حكومة الأرجنتين بأن وزارة الصحة ولجنة الصحة التابعة لمجلس النواب قد بدأتا عملية تحليل القوانين المتعلقة بفيروس نقص المناعة المكتسب/الإيدز لتعميق فهم هذا المرض وتعزيز حقوق الإنسان للمصابين به. |
109. L'Iraq a indiqué que le Ministère de la santé a commencé à mettre en œuvre un projet national de recensement des personnes handicapées, qui a pour but de recueillir des informations sur le nombre et le type de handicaps présents dans le pays ainsi que sur leurs causes, et de faire fond sur ces renseignements pour planifier et développer les services. | UN | 109- وأفادت العراق بأن وزارة الصحة بدأت تنفيذ مشروع وطني لتسجيل الأشخاص المعوقين. والهدف من هذا المشروع تجميع معلومات عن كمية الإعاقات وأنواعها وأسبابها في العراق واستخدام هذه المعلومات كأساس من أجل التخطيط للخدمات وتطويرها. |
14. L'Iraq a indiqué que le Ministère de la santé avait commencé à mettre en œuvre un projet national de recensement des personnes handicapées, qui avait pour but de recueillir des informations sur le nombre et le type de handicaps présents dans le pays ainsi que sur leurs causes et de faire fond sur ces renseignements pour planifier et développer les services. | UN | 14- وأفادت العراق بأن وزارة الصحة بدأت تنفيذ مشروع وطني لتسجيل الأشخاص المعوقين. والهدف من هذا المشروع تجميع معلومات عن كمية الإعاقات وأنواعها وأسبابها في العراق واستخدام هذه المعلومات كأساس من أجل التخطيط للخدمات وتطويرها. |
25. L'Équipe de pays du système des Nations Unies a indiqué que le Ministère de la santé autorisait la pratique des mutilations génitales féminines sous le contrôle d'un agent sanitaire et avec l'autorisation de la famille et de l'intéressée, alors qu'elle n'était pas couverte par le système des prestations de santé et qu'elle violait les droits fondamentaux des filles et des femmes. | UN | 25- وأفاد الفريق القطري بأن وزارة الصحة رخصت في تشويه الأعضاء التناسلية للإناث بإشراف موظف صحي وبإذن من الأسرة والفتاة، رغم أن ذلك التشويه لا فائدة صحية فيه وينتهك الحقوق الإنسانية للفتيات والنساء (70). |
36. En réponse aux recommandations formulées par le Groupe de travail à l'issue de sa visite en Turquie (9 au 20 octobre 2006) (voir A/HRC/4/40/Add.5 et A/HRC/4/G/8), le 9 octobre 2008 le Gouvernement turque a indiqué que le Ministère de la santé était en train d'examiner les observations figurant dans la section B (sous-sect. 2 et 3) du rapport du Groupe en vue de déterminer les solutions et mesures envisageables. | UN | 36- فيما يتصل بالتوصيات التي قدمها الفريق العامل على إثر الزيارة التي قام بها إلى تركيا في الفترة من 9 إلى 20 تشرين الأول/أكتوبر 2006 (انظر A/HRC/4/40/Add.5 وA/HRC/4/G/8) أفادت الحكومة في 9 تشرين الأول/أكتوبر بأن وزارة الصحة تعكف على دراسة وجهات النظر التي ورد ذكرها في الفرع باء (القسمان الفرعيان 2 و3) من تقرير الفريق العامل بغية الظفر بحلول وسياسات ممكنة. |