Le Comité consultatif juge ces pertes préoccupantes et recommande que le Secrétaire général prenne les mesures nécessaires pour assurer la sécurité des biens de l'ONU affectés aux autres opérations de maintien de la paix. | UN | وتعرب اللجنة الاستشارية عن القلق ازاء هذه الخسارات وتوصي بأن يتخذ اﻷمين العام التدابير اللازمة لتأمين حماية أصول اﻷمم المتحدة في العمليات اﻷخرى لحفظ السلم. |
En conséquence, le Comité recommande que le Secrétaire général prenne les mesures voulues et lui rende compte dans le prochain projet de budget de la MINUAR. | UN | وتوصي اللجنة لذلك بأن يتخذ اﻷمين العام هذه التدابير وأن يقدم تقريرا عنها حسب الاقتضاء في مقترحات الميزانية المقبلة المتعلقة ببعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا. |
Le Comité recommande que le Secrétaire général prenne d’urgence des mesures en vue de régler le différend et rende compte à l’Assemblée générale, avant la fin de 1998, du résultat des négociations avec le Gouvernement du pays hôte. | UN | وتوصي اللجنة بأن يتخذ اﻷمين العام تدابير عاجلة للتوصل إلى حل للنزاع وأن يقدم تقريرا عن نتيجة المفاوضات إلى الجمعية العامة قبل نهاية عام ١٩٩٨. |
Le Comité consultatif recommande par conséquent que le Secrétaire général prenne toutes les dispositions voulues pour que soient passées en revue, comme il convient, les prévisions de dépenses au titre des remboursements à effectuer selon la nouvelle formule de location avec services. | UN | ولذا توصي اللجنة بأن يتخذ اﻷمين العام جميع التدابير اللازمة على نحو مناسب من أجل استعراض الاحتياجات المسقطة، المتعلقة باسترداد المبالغ بالنسبة للمعدات المملوكة للوحدات، في إطار الترتيبات الجديدة لعقد اﻹيجار الشامل للخدمة. |
Le Comité recommande à nouveau au Secrétaire général de prendre rapidement des mesures pour répondre à cette préoccupation, à tous les niveaux de l'Administration, et de définir un calendrier et des critères de références pour suivre les progrès accomplis en matière de comptabilisation des stocks. | UN | وتكرر اللجنة توصيتها بأن يتخذ الأمين العام إجراءات سريعة لمعالجة هذا الأمر على جميع مستويات الإدارة، وأن يضع أيضا جداول زمنية لذلك، مع تحديد معايير لرصد ما يحرز من تقدم نحو التوصل إلى طريقة أفضل لمسك السجلات. |
L’Assemblée générale a, au paragraphe 18 de sa résolution 50/225, recommandé que le Secrétaire général prenne des mesures appropriées afin d’assurer au mieux la coordination des activités du système des Nations Unies dans le domaine de l’administration publique et du développement. | UN | ٥٣ - أوصت الجمعية العامة في الفقرة ٨١ من قرارها ٠٥/٥٢٢ بأن يتخذ اﻷمين العام التدابير المناسبة لكفالة وجود أقصى قدر ممكن من التنسيق بين أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة في مجال اﻹدارة العامة والتنمية. |
Le Comité consultatif recommande donc que le Secrétaire général prenne immédiatement des mesures pour corriger ce déséquilibre en réduisant le nombre des postes financés par l'ONU qu'il était proposé de supprimer à la Division de la planification du Département des opérations de maintien de la paix, et pour employer dans d'autres secteurs certains des officiers mis à disposition qu'il était proposé d'affecter à cette division. | UN | ومن ثم، توصي اللجنة الاستشارية بأن يتخذ اﻷمين العام إجراء فوريا لتصحيح هذا الاختلال في التوازن وذلك بتقليل عدد الوظائف الممولة من اﻷمم المتحدة المقترح تخفيضها في شعبة التخطيط التابعة ﻹدارة عمليات حفظ السلام، وأن يستخدم بعض الضباط العسكريين المقدمين مجانا المقترح نشرهم في هذه الشعبة، في مجالات أخرى. |
266. En ce qui concernait la recommandation 4, le Comité a reconnu l'importance que revêtait l'information dans les opérations de maintien de la paix et il a recommandé que le Secrétaire général prenne les dispositions nécessaires pour que cette composante reçoive l'appui voulu. | UN | ٢٦٦ - فيما يتعلق بالتوصية ٤، سلمت اللجنة بأهمية اﻹعلام في عمليات حفظ السلام وأوصت بأن يتخذ اﻷمين العام جميع التدابير اللازمة لتوفير الدعم الكافي لهذا العنصر. |
Le CPC a recommandé que «le Secrétaire général prenne les dispositions nécessaires pour que cette composante reçoive l'appui voulu» (par. 266). | UN | وقد أوصت اللجنة بأن " يتخذ اﻷمين العام جميع التدابير اللازمة لتوفير الدعم الكافي لهذا العنصر " )الفقرة ٢٦٦(. |
18. Recommande que le Secrétaire général prenne des mesures appropriées afin d'assurer la coordination maximale des activités du système des Nations Unies dans le domaine de l'administration publique et du développement; | UN | ١٨ - توصي بأن يتخذ اﻷمين العام التدابير المناسبة لضمان وجود أقصى قدر ممكن من التنسيق بين أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة في مجال اﻹدارة العامة والتنمية؛ |
Dans ses conclusions et recommandations, le Comité avait reconnu l’importance que revêtait l’information dans les opérations de maintien de la paix et recommandé que le Secrétaire général prenne les dispositions nécessaires pour que cette composante reçoive l’appui voulu6. | UN | وقد سلمت اللجنة في استنتاجاتها وتوصياتها بأهمية اﻹعلام في عمليات حفظ السلام وأوصت بأن يتخذ اﻷمين العام جميع التدابير اللازمة لتوفير الدعم الكافي لهذا المجال)٦(. |
À cet égard, il rappelle qu'il avait déclaré juger ces pertes préoccupantes et recommandé que le Secrétaire général prenne les mesures nécessaires pour assurer la sécurité des biens de l'ONU affectés aux autres opérations de maintien de la paix (ibid). | UN | وفي هذا الصدد، تشير اللجنة الى أنها عن قلقها إزاء هذه الخسائر وأوصت بأن يتخذ اﻷمين العام التدابير الضرورية لكفالة حماية ممتلكات اﻷمم المتحدة في عمليات حفظ السلم اﻷخرى )المرجع نفسه(. |
1. Le Comité recommande que le Secrétaire général prenne toutes les mesures voulues pour réévaluer les ressources qui seront nécessaires pour financer le remboursement du matériel appartenant aux contingents selon les nouveaux arrangements (A/52/860/Add.1, par. 10). | UN | الاستجابة ١ - توصي اللجنة بأن يتخذ اﻷمين العام جميع التدابير اللازمـة للاستعراض الكافي للاحتياجات المسقطة لسداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات في إطار الترتيبات الجديدة لﻹيجار الشامل )A/52/860/Add.1، الفقرة ١٠( |
Par ailleurs, la Commission avait recommandé au Secrétaire général de prendre les mesures nécessaires pour que les aménagements proposés au programme d'activités soient apportés conformément aux dispositions des clauses types. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أوصت اللجنة بأن يتخذ الأمين العام الخطوات اللازمة لضمان إجراء التعديلات المقترحة وفقا لأحكام الشروط القياسية الواردة في العقد. |