"بأهداف البرنامج" - Traduction Arabe en Français

    • aux objectifs du Programme
        
    • les objectifs du programme
        
    • des objectifs du programme
        
    • Programme officiel
        
    • objectif du programme s
        
    • objectifs et les
        
    • atteindre les objectifs du
        
    Des instituts norvégiens étudient divers domaines liés aux objectifs du Programme international concernant la géosphère et la biosphère et d'autres programmes internationaux relatifs au changement climatique mondial. UN وتعكف المعاهد النرويجية على إجراء بحوث في ميادين شتى ذات صلة بأهداف البرنامج الدولي للمحيط اﻷرضي والمحيط الحيوي وغيره من البرامج الدولية لتغير المناخ العالمي.
    Il convient de mentionner que, depuis le jour de l'approbation du Programme d'action, les pays d'Asie ont toujours été attachés politiquement aux objectifs du Programme. UN وجدير بالذكر أنه منذ اليوم الذي تمت فيــه الموافقة على برنامج العمل حافظت البلدان اﻵسيويــة على التزامها بأهداف البرنامج.
    La société civile sera soutenue en tant que partenaire dans des actions en rapport avec les objectifs du programme. UN وسوف يقدم الدعم إلى المجتمع المدني باعتباره شريكا في الأنشطة ذات الصلة بأهداف البرنامج.
    Au niveau national, les efforts collectifs des gouvernements, de tous les citoyens et de tous les groupes de la société, et notamment des femmes, des jeunes et des organisations non gouvernementales, doivent être conjugués si l'on veut réaliser les objectifs du programme. UN فعلى الصعيد الوطني، يجب تسخير الجهود الجماعية للحكومات وكافة المواطنين والجماعات القائمة في المجتمع، وبخاصة المرأة والشباب والمنظمات غير الحكومية، لكفالة الوفاء بأهداف البرنامج.
    Elle réaffirme le ferme engagement des auteurs en faveur des objectifs du programme et leur intention d'œuvrer sans relâche à tous les niveaux à l'amélioration de la situation des réfugiés, des déplacés et des apatrides, conformément aux normes internationales. UN وأعربت مجددا عن الالتزام القوي لمقدمي مشروع القرار بأهداف البرنامج وعزمهم على العمل دون كلل على جميع المستويات لتحسين حالة اللاجئين والمشردين داخليا وعديمي الجنسية وفقا للمعايير الدولية.
    Le coparrainage du PNUD était hautement apprécié et il fallait espérer que son intérêt soutenu pour le Programme officiel ne se démentirait pas. UN وقال إن قيام البرنامج اﻹنمائي بالاشتراك في رعاية البرنامج الخاص هي مساهمة قيﱢمة، وأعرب عن اﻷمل في أن يستمر التزام البرنامج اﻹنمائي بقوة بأهداف البرنامج الخاص.
    3.2 La stratégie générale qui doit permettre d'atteindre l'objectif du programme s'articule autour de l'étroite coordination de trois sous-programmes interdépendants et complémentaires. UN 3-2 وتنبني الاستراتيجية العامة التي ستتبع في الوفاء بأهداف البرنامج على التنسيق الوثيق بين ثلاثة برامج فرعية تتسم بالترابط والتكامل.
    1. Dans quelle mesure les produits du projet/programme correspondent-ils aux objectifs du Programme de pays sur les points suivants : UN ١ - ما مدى الصلة المباشرة لنواتج المشروع/البرنامج بأهداف البرنامج القطري المتمثلة في:
    Quant aux objectifs du Programme pour le Rwanda, la Directrice régionale a indiqué que de plus amples détails figuraient dans le plan directeur des opérations. UN أما فيما يتعلق بأهداف البرنامج في رواندا، فقد أشارت المديرة اﻹقليمية إلى أنه يمكن الاطلاع على مزيد من التفاصيل في خطة العمليات الرئيسية.
    Comme par le passé, le Bureau des affaires juridiques du Secrétariat de l’Organisation des Nations Unies, et notamment sa Division de la codification, a continué à s’acquitter de diverses fonctions ayant trait aux objectifs du Programme. UN ٢٧ - على غرار ما حدث في الماضي، واصل مكتب الشؤون القانونية التابع لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، وبخاصة شعبة التدوين التابعة له، الاضطلاع بمختلف المهام المتعلقة بأهداف البرنامج.
    29. Comme par le passé, le Bureau des affaires juridiques du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies, et notamment sa Division de la codification, a continué à s'acquitter de diverses fonctions ayant trait aux objectifs du Programme. UN ٢٩ - على غرار ما حدث في الماضي، واصل مكتب الشؤون القانونية التابع لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، وبخاصة شعبة التدوين التابعة له، الاضطلاع بمختلف المهام المتعلقة بأهداف البرنامج.
    15. Comme par le passé, le Bureau des affaires juridiques du Secrétariat de l'ONU, et notamment sa Division de la codification, a continué à s'acquitter de diverses fonctions ayant trait aux objectifs du Programme. UN ٥١ - على غرار ما حدث في الماضي، واصل مكتب الشؤون القانونية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، وخاصة شعبة التدوين التابعة له، الاضطلاع بمختلف المهام المتعلقة بأهداف البرنامج.
    Le représentant de l'Albanie a remercié l'UNICEF et déclaré que son gouvernement adhérait pleinement aux objectifs du Programme de pays proposé. Il a demandé des précisions sur l'ampleur de l'aide fournie au Kosovo par l'UNICEF, compte tenu de la situation critique des Albanais qui vivent dans cette région. UN وأعرب ممثل ألبانيا عن تقديره لليونيسيف، وقال إن الحكومة ملتزمة تماما بأهداف البرنامج القطري المقترح، وتساءل عن مدى المساعدة المقدمة من اليونيسيف في كوسوفو بسبب محنة اﻷلبانيين الذين يعيشون في هذه المنطقة.
    Le Bureau des affaires juridiques, notamment sa Division de la codification, a continué de s'acquitter de diverses fonctions en rapport avec les objectifs du programme. UN 14 - واصل مكتب الشؤون القانونية، وخاصة شعبة التدوين التابعة له، الاضطلاع بمختلف المهام المتعلقة بأهداف البرنامج.
    2.2 La stratégie adoptée pour atteindre les objectifs du programme repose sur six sous-programmes, dont celui du Bureau du Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le processus de paix au Moyen-Orient, qui est un sous-programme distinct. UN 2-2 أما الاستراتيجية الرامية إلى الوفاء بأهداف البرنامج فهي مصممة على أساس ستة برامج فرعية، تشمل مكتب منسق الأمم المتحدة الخاص لعملية السلام في الشرق الأوسط كبرنامج فرعي منفصل.
    2.2 La stratégie adoptée pour atteindre les objectifs du programme repose sur six sous-programmes, dont celui du Bureau du Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le processus de paix au Moyen-Orient, qui est un sous-programme distinct. UN 2-2 أما الاستراتيجية الرامية إلى الوفاء بأهداف البرنامج فهي مصممة على أساس ستة برامج فرعية، تشمل مكتب منسق الأمم المتحدة الخاص لعملية السلام في الشرق الأوسط كبرنامج فرعي منفصل.
    Pris note des objectifs du programme pour la Trinité-et-Tobago pendant la période 1995-1996 (DP/1996/6); UN أحاط علما بأهداف البرنامج الخاص بترينيداد وتوباغو الذي يشمل الفترة ١٩٩٤-١٩٩٦ )DP/1996/6(؛
    Pris note des objectifs du programme pour Aruba pendant la période 1994-1996 (DP/1996/5); UN أحاط علما بأهداف البرنامج الخاص بأروبا الذي يشمل الفترة ٤٩٩١-٦٩٩١ )5/6991/PD(؛
    Pris note des objectifs du programme pour Aruba pendant la période 1994-1996 (DP/1996/5); UN أحاط علما بأهداف البرنامج الخاص بأروبا الذي يشمل الفترة ١٩٩٤-١٩٩٦ (DP/1996/5)؛
    Le coparrainage du PNUD était hautement apprécié et il fallait espérer que son intérêt soutenu pour le Programme officiel ne se démentirait pas. UN وقال إن قيام البرنامج اﻹنمائي بالاشتراك في رعاية البرنامج الخاص هي مساهمة قيﱢمة، وأعرب عن اﻷمل في أن يستمر التزام البرنامج اﻹنمائي بقوة بأهداف البرنامج الخاص.
    La stratégie générale qui doit permettre d'atteindre l'objectif du programme s'articule autour de l'étroite coordination des quatre sous-programmes interdépendants et complémentaires. UN 3-2 وتقوم الاستراتيجية العامة التي ستتبع في الوفاء بأهداف البرنامج على التنسيق الوثيق بين أربعة برامج فرعية تتسم بالترابط والتكامل.
    L'absence d'indicateurs concernant les objectifs et les politiques, exception faite de la croissance et de l'aide, ne permettaient pas aux parties intéressées de suivre avec précision l'application du Nouvel Ordre du jour. UN ذلك أن عدم وجود مؤشرات مقترنة بأهداف البرنامج الجديد وسياساته، ما عدا النمو والمعونات، لم يسمح بالقيام برصد دقيق لتنفيذ برنامج العمل من جانب أي من العناصر الفاعلة ذات العلاقة.
    Plus de clarté à cet égard, au stade de l'établissement du budget-programme, aiderait à mieux déterminer l'utilité du travail accompli pour atteindre les objectifs du sous-programme. UN وإن زيادة الوضوح في هذا المجال في مرحلة إعداد الميزانية البرنامجية من شأنه أن يساعد مساعدة أفضل على التأكد من صلة العمل المنجز بأهداف البرنامج الفرعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus