"بأهداف وغايات" - Traduction Arabe en Français

    • aux buts et objectifs
        
    • des buts et objectifs
        
    • buts et objectifs de
        
    • objectifs et cibles
        
    • les buts et objectifs
        
    • objectifs et de cibles
        
    Je voudrais terminer en attirant l'attention sur le fait que la communauté internationale doit manifester une plus grande volonté politique et un attachement plus fort aux buts et objectifs énoncés dans le Programme d'action de Bruxelles. UN أود أن أختم كلمتي بتأكيد وجوب تحلي المجتمع الدولي بمزيد من الإرادة السياسية والالتزام بأهداف وغايات برنامج عمل بروكسل.
    Nous restons attachés aux buts et objectifs du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique et continuerons à les promouvoir pendant notre participation à la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale et de ses grandes commissions. UN ولا نزال ملتزمين بأهداف وغايات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وسوف نواصل تعزيزها خلال مشاركتنا في الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة وفي لجانها الرئيسية.
    Dans la Déclaration de San José, les participants à la réunion ont noté que les progrès qualitatifs accomplis dans la région étaient dus à une meilleure compréhension des buts et objectifs de la Décennie, mais que l’on n’était pas parvenu à réduire de façon appréciable les effets des catastrophes naturelles dans la région. UN وفي إعلان سان خوزيه، أشار اجتماع نصف الكرة إلى تحقيق تحسينات نوعية في المنطقة بزيادة الوعي بأهداف وغايات العقد، بيد أنه لم يتحقق بعد خفض ملموس ﻵثار الكوارث الطبيعية في نصف الكرة.
    Comme ces difficultés financières persisteront probablement, il est crucial qu'un engagement politique soit pris en faveur des buts et objectifs du Programme d'action et d'une utilisation judicieuse des fonds disponibles. UN ومع احتمال استمرار المعوقات المالية، سيكون الالتزام السياسي بأهداف وغايات برنامج عمل المؤتمر والاستخدام الفعّال للأموال المتاحة، أمرا في غاية الأهمية.
    Nous réaffirmons notre engagement à atteindre les buts et objectifs de la Déclaration d'engagement. UN ونقطع التزاما جديدا على أنفسنا بأهداف وغايات إعلان الالتزام.
    Mme Nazaire (Haïti), prenant la parole au nom de la Communauté des Caraïbes (CARICOM), dit que, dans l'ensemble, les pays les moins avancés ont peu progressé par rapport aux objectifs et cibles du Programme d'action d'Istanbul. UN 16 - السيدة نازير (هايتي): تكلمت باسم الجماعة الكاريبية، فقالت إن أقل البلدان نموا ككل قد أحرزت تقدما محدودا فيما يتعلق بأهداف وغايات برنامج عمل اسطنبول.
    Le formulaire d'évaluation des consultants internationaux devrait être revu de façon à favoriser une évaluation plus rigoureuse des résultats finals, en fonction d'objectifs et de cibles quantifiables; les bureaux extérieurs devraient penser à évaluer l'exécution des contrats de louage de services. UN 13 - ينبغي تنقيح استمارة تقييم الخبراء الاستشاريين الدوليين للتشجيع على زيادة الدقة في تقييم الناتج النهائي مقارنة بأهداف وغايات قابلة للقياس من حيث الاختصاصات؛ وينبغي تذكير المكاتب الميدانية بإكمال تقييمات التكليفات المسندة بموجب اتفاقات الخدمة الخاصة.
    9. La sécurité biologique est liée aux buts et objectifs de la Convention, et ce concept est explicitement mentionné à l'article II. Aux termes de cet article, chaque État partie < < s'engage à détruire ou à convertir à des fins pacifiques > > toutes les armes biologiques en sa possession. UN 9- ترتبط السلامة البيولوجية بأهداف وغايات الاتفاقية، ويرد هذا المفهوم بشكل صريح في المادة الثانية.
    d) Les organisations non gouvernementales qui demandent à être accréditées seront priées de confirmer l'intérêt qu'elles portent aux buts et objectifs du Sommet; UN )د( وسيُطلب إلى المنظمات غير الحكومية التي تطلب اعتمادها أن تؤكد اهتمامها بأهداف وغايات المؤتمر؛
    21. Engage les pays africains à continuer de sensibiliser le public aux buts et objectifs du Nouveau Partenariat et à ses programmes, notamment en appliquant des stratégies efficaces et globales de communication et d'information à l'échelle du continent ; UN 21 - تشجع البلدان الأفريقية على مواصلة تعزيز الوعي العام بأهداف وغايات الشراكة الجديدة وبرامجها بوسائل عدة، منها الاستراتيجيات الفعالة والشاملة للاتصال والتوعية على نطاق القارة؛
    21. Engage les pays africains à continuer de sensibiliser le public aux buts et objectifs du Nouveau Partenariat et à ses programmes, notamment en appliquant des stratégies efficaces et globales de communication et d'information à l'échelle du continent ; UN 21 - تشجع البلدان الأفريقية على مواصلة تعزيز الوعي العام بأهداف وغايات الشراكة الجديدة وبرامجها بوسائل عدة، منها الاستراتيجيات الفعالة والشاملة للاتصال والتوعية على نطاق القارة؛
    61. Les participants ont souligné qu'il était souhaitable de tenir les futurs séminaires dans les territoires non autonomes afin de sensibiliser les populations des différents territoires aux buts et objectifs de la deuxième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme. UN 61 - وأكد المشاركون أنه من المستصوب عقد الحلقات الدراسية المقبلة في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، بغية تعريف الشعوب في تلك الأقاليم بأهداف وغايات العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار.
    61. Les participants ont souligné qu'il était souhaitable de tenir les futurs séminaires dans les territoires non autonomes afin de sensibiliser les populations des différents territoires aux buts et objectifs de la deuxième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme. UN 61 - وأكد المشاركون أنه من المستصوب عقد الحلقات الدراسية المقبلة في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، بغية تعريف الشعوب في تلك الأقاليم بأهداف وغايات العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار.
    Les ministres ont souligné que les objectifs du développement durable devaient être complétés par des buts et objectifs régionaux et nationaux auxquels serait attribué un rang de priorité (élevé, moyen, faible) et qui seraient assortis de calendriers d'exécution. UN 50 - ولاحظ الوزراء أن أهداف التنمية المستدامة ينبغي أن تُستكمَل بأهداف وغايات ذات أُطُر زمنية عالية ومتوسطة ومتواضعة على المستويين الإقليمي والوطني.
    25. Il est intéressant de noter que le document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable (Rio+20) en date de juin 2012, intitulé < < L'avenir que nous voulons > > comporte des passages consacrés aux océans, aux pêches et à la biodiversité, avec des buts et objectifs. UN 25- وتجدر الإشارة إلى أن الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، المؤرخة حزيران/يونيه 2012 والمعنونة " المستقبل الذي نصبو إليه " ، تنص على محصلات مقترنة بأهداف وغايات بشأن المحيطات ومصائد الأسماك والتنوع البيولوجي.
    25. Il est intéressant de noter que le document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable (Rio+20) en date de juin 2012, intitulé < < L'avenir que nous voulons > > comporte des passages consacrés aux océans, aux pêches et à la biodiversité, avec des buts et objectifs. UN 25 - وتجدر الإشارة إلى أن الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، المؤرخة حزيران/يونيه 2012 والمعنونة " المستقبل الذي نصبو إليه " ، تنص على محصلات مقترنة بأهداف وغايات بشأن المحيطات ومصائد الأسماك والتنوع البيولوجي.
    Les policiers devront renoncer à toute allégeance à des forces politiques et paramilitaires et faire serment de respecter les buts et objectifs de la nouvelle force de police nationale somalie et de servir le peuple et la nation somalis. UN ويجب على ضباط الشرطة نبذ الولاء للقوى السياسية والقوات شبه العسكرية وأداء القسم بالالتزام بأهداف وغايات قوة الشرطة الوطنية الصومالية الجديدة وخدمة الشعب الصومالي واﻷمة الصومالية.
    L'historique Sommet du Millénaire, qui a rassemblé 189 nations et a abouti à l'adoption de la Déclaration du Millénaire, a sonné comme un coup de clairon nous appelant à agir pour résoudre ces problèmes et à énoncer les Objectifs du Millénaire pour le développement avec des objectifs et cibles mesurables pour lutter contre ces fléaux. UN وكان مؤتمر قمة الألفية التاريخي للأمم المتحدة، الذي جمع 189 دولة في أيلول/سبتمبر 2000، نداء عاليا للعمل على تسوية تلك المشاكل ولتحديد الأهداف الإنمائية للألفية بأهداف وغايات يمكن قياسها لمكافحة هذه المشاكل.
    Le formulaire d'évaluation des consultants internationaux devrait être revu de façon à favoriser une évaluation plus rigoureuse des résultats finals, en fonction d'objectifs et de cibles quantifiables; les bureaux extérieurs devraient penser à évaluer l'exécution des contrats de louage de services. UN 13 - ينبغي تنقيح استمارة تقييم الخبراء الاستشاريين الدوليين للتشجيع على زيادة الدقة في تقييم الناتج النهائي مقارنة بأهداف وغايات قابلة للقياس من حيث الاختصاصات؛ وينبغي تذكير المكاتب الميدانية بإكمال تقييمات التكليفات المسندة بموجب اتفاقات الخدمة الخاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus