"بأهمية الإعلان" - Traduction Arabe en Français

    • l'importance de la Déclaration
        
    Nous reconnaissons l'importance de la Déclaration universelle des droits de l'homme et d'autres instruments internationaux pour la promotion des droits de l'homme. UN إننا نعترف بأهمية الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وكذلك بالوثائق الدولية الأخرى التي تعزز حقوق الإنسان.
    L'Instance permanente pourrait envisager de tenir des séminaires et des séances de formation visant à renforcer les capacités à l'intention des missions permanentes auprès de l'Organisation des Nations Unies pour les aider à faire connaître l'importance de la Déclaration aux États. UN ويمكن للمنتدى الدائم النظر في تنظيم حلقات دراسية ودورات تدريبية لبناء القدرات للبعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة، من أجل المساعدة على التوعية بأهمية الإعلان وبين الدول.
    Alors que nous reconnaissons l'importance de la Déclaration universelle des droits de l'homme et des autres instruments dans la promotion des droits de l'homme, nous reconnaissons également que leur principale préoccupation est le droit des individus. UN ولئن كنا نقر بأهمية الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والصكوك الدولية الأخرى في تعزيز حقوق الإنسان، فإننا أيضا نعترف بأنها تعنى أساسا بحقوق الأفراد.
    Le document final reconnaît expressément l'importance de la Déclaration dans le contexte de la mise en œuvre des stratégies de développement durable aux niveaux mondial, régional, national et sous-national. UN وتعترف الوثيقة الختامية اعترافا محددا بأهمية الإعلان في سياق تنفيذ استراتيجيات التنمية المستدامة على المستوى العالمي والإقليمي والوطني ودون الوطني.
    Ce projet de résolution rappelle que personne ne devrait être détenu en secret, reconnaît l'importance de la Déclaration sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées et prend note des observations générales du Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires. UN 18 - واسترسلت قائلة إن مشروع القرار يشير إلى عدم جواز الاحتجاز السري لأي شخص، ويسلم بأهمية الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، ويحيط علما بالتعليقات العامة للفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي.
    :: De reconnaître l'importance de la Déclaration issue de la trentième Conférence régionale de la FAO tenue à Brasilia en avril 2008. UN :: الاعتراف بأهمية الإعلان الصادر عن المؤتمر الإقليمي الثلاثين لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة المعقود في برازيليا في نيسان/أبريل 2008.
    À cet égard, la Suisse rappelle l'importance de la Déclaration du 5 décembre 2001, adoptée par la Conférence de Hautes Parties Contractantes à la quatrième Convention de Genève, qui souligne, sans les amoindrir mutuellement, les responsabilités et obligations spécifiques de chacun. UN وفي هذا الصدد، تذكِّر سويسرا بأهمية الإعلان الذي اعتمدته الأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف الرابعة بتاريخ 5 كانون الأول/ديسمبر 2001. فهذا الإعلان يؤكد على مسؤوليات كل الأطراف والتزاماتها بدون إضعافها.
    16. Les participants ont aussi reconnu l'importance de la Déclaration sur la lutte commune contre le terrorisme de 2001 de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE) et de la Déclaration de l'ANASE sur le terrorisme de 2002. UN 16- كما سلّم الاجتماع بأهمية الإعلان الذي صدر في عام 2001 عن رابطة أمم جنوب شرقي آسيا (آسيان) بشأن التدابير المشتركة لمكافحة الإرهاب، والإعلان الصادر عن الرابطة ذاتها في عام 2002 بشأن الإرهاب.
    Dans le document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable (Rio+20) intitulé < < L'avenir que nous voulons > > , les États ont reconnu l'importance de la Déclaration sur les droits des peuples autochtones. UN وقالت إنه في الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة (ريو +20)، " المستقبل الذي نصبو إليه " ، اعترفت الدول الأعضاء بأهمية الإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية.
    Plusieurs délégations ont rappelé à cet égard l'importance de la Déclaration sur la conduite des parties dans la mer de Chine méridionale, signée par l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN) et la Chine en 2002 et réaffirmée au Sommet de l'ASEAN à Jakarta en mai 2011. UN وفي هذا الصدد، ذكّرت وفود عديدة بأهمية الإعلان بشأن سلوك الأطراف في بحر الصين الجنوبي، الذي أبرم بين رابطة أمم جنوب شرق آسيا والصين في 2002، والذي تمت مؤخرا إعادة تأكيده في مؤتمر قمة الرابطة المعقود في جاكارتا في أيار/مايو 2011.
    7. Reconnaît l'importance de la Déclaration sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, qui est un ensemble de principes élaboré à l'intention de tous les États en vue de réprimer et prévenir les disparitions forcées, et d'aider les victimes et leur famille à obtenir rapidement une réparation juste et adéquate; UN 7 - تسلم بأهمية الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري بوصفه مجموعة من المبادئ الواجبة التطبيق على جميع الدول التي ترمي إلى المعاقبة على أفعال الاختفاء القسري ومنع ارتكابها ومساعدة ضحايا مثل هذه الأفعال وأسرهم على التماس التعويض العادل والسريع والكافي؛
    5. Reconnaît l'importance de la Déclaration sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées en tant que corps de principes à l'intention de tous les États élaboré en vue de réprimer les disparitions forcées, de prévenir de tels crimes et d'aider les victimes et les membres de leur famille à obtenir rapidement une réparation juste et adéquate; UN 5- يسلم بأهمية الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري بوصفه مجموعة من المبادئ الموجهة لجميع الدول الغرض منها معاقبة أعمال الاختفاء القسري ومنع ارتكابها ومساعدة ضحايا هذه الأعمال وأسرهم على السعي إلى الحصول على تعويض عادل وسريع وكافٍ؛
    104. Le Sous-Comité a reconnu l'importance de la Déclaration politique et du Plan de mise en œuvre des résultats du Sommet mondial pour le développement durable, qui reconnaissent le lien fondamental entre la prévention des catastrophes naturelles et le développement durable. UN 104- كما سلّمت اللجنة الفرعية بأهمية الإعلان السياسي(8) الصادر عن مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة وخطة تنفيذ نتائجه، اللذين تم التسليم فيهما بالصلة الأساسية القائمة بين الحد من الكوارث والتنمية المستدامة.
    Consciente de l'importance de la Déclaration et du Programme d'action en faveur d'une culture de paix, qui sont le cadre universel dans lequel la communauté internationale, particulièrement le système des Nations Unies, doit promouvoir une culture de paix et de non-violence pour le bien de l'humanité, en particulier celui des générations à venir, UN وإذ تسلم بأهمية الإعلان() وبرنامج العمل() المتعلقين بثقافة السلام اللذين يمثلان تكليف العالم للمجتمع الدولي، وبخاصة منظومة الأمم المتحدة، بالترويج لثقافة قوامها السلام واللاعنف تعود بالنفع على البشرية، وبخاصة الأجيال المقبلة،
    7. Apprécie l'importance de la Déclaration sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, qui est un ensemble de principes élaboré à l'intention de tous les États en vue de réprimer et de prévenir les disparitions forcées, et d'aider les victimes et leur famille à obtenir rapidement une réparation juste et adéquate; UN 7 - تسلم بأهمية الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري() بوصفه مجموعة من المبادئ التي يتعين على جميع الدول تطبيقها، الهدف منها المعاقبة على الاختفاء القسري ومنع ارتكابه ومساعدة ضحاياه وأسرهم على التماس تعويض عادل سريع كاف؛
    Consciente de l'importance de la Déclaration UN وإذ تسلم بأهمية الإعلان(
    Consciente de l'importance de la Déclaration et du Programme d'action sur une culture de la paix en tant que cadre universel dans lequel la communauté internationale, particulièrement le système des Nations Unies, doivent promouvoir une culture de la paix et de la non-violence pour le bien de l'humanité, en particulier celui des générations à venir, UN وإذ تسلم بأهمية الإعلان( ) وبرنامج العمل( ) المتعلقين بثقافة السلام اللذين يمثلان تكليف العالم للمجتمع الدولي، وبخاصة منظومة الأمم المتحدة، بالترويج لثقافة قوامها السلام واللاعنف تعود بالنفع على البشرية، وبخاصة الأجيال المقبلة،
    8. Apprécie l'importance de la Déclaration sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, qui est un ensemble de principes élaboré à l'intention de tous les États en vue de réprimer et de prévenir les disparitions forcées, et d'aider les victimes et leur famille à obtenir rapidement une réparation juste et adéquate; UN 8 - تسلم بأهمية الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري() بوصفه مجموعة من المبادئ التي يتعين على جميع الدول تطبيقها، الهدف منها المعاقبة على الاختفاء القسري ومنع ارتكابه ومساعدة ضحاياه وأسرهم على التماس تعويض عادل سريع كاف؛
    Consciente de l'importance de la Déclaration et du Programme d'action en faveur d'une culture de paix, qui sont le cadre universel dans lequel la communauté internationale, particulièrement le système des Nations Unies, doit promouvoir une culture de paix et de non-violence pour le bien de l'humanité, en particulier celui des générations à venir, UN وإذ تسلم بأهمية الإعلان( ) وبرنامج العمل( ) المتعلقين بثقافة السلام اللذين يمثلان تكليف العالم للمجتمع الدولي، وبخاصة منظومة الأمم المتحدة، بالترويج لثقافة قوامها السلام واللاعنف تعود بالنفع على البشرية، وبخاصة الأجيال المقبلة،
    7. Reconnaît l'importance de la Déclaration sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, qui est un ensemble de principes élaboré à l'intention de tous les États en vue de réprimer et de prévenir les disparitions forcées, et d'aider les victimes et leur famille à obtenir rapidement une réparation juste et adéquate ; UN 7 - تسلم بأهمية الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري() بوصفه مجموعة من المبادئ التي يتعين على جميع الدول تطبيقها، الهدف منها المعاقبة على الاختفاء القسري ومنع ارتكابه ومساعدة ضحاياه وأسرهم على التماس تعويض عادل سريع كاف؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus