"بأهمية الصحة" - Traduction Arabe en Français

    • l'importance de la santé
        
    • l'importance que revêt la santé
        
    Reconnaissant aussi l'importance de la santé et de l'hygiène publiques, Singapour garantit à tous les citoyens l'accès à l'eau potable et à l'assainissement. UN ونعترف أيضاً بأهمية الصحة العمومية والتصحاح. ويستفيد جميع سكان سنغافورة من الماء الصالح للشرب والتصحاح.
    Elle se propose de sensibiliser davantage le grand public à l'importance de la santé mentale; de promouvoir la santé mentale et son maintien dans les meilleures conditions; de prévenir les troubles mentaux, neurologiques et psychosociaux. UN وتتمثل أهدافه في: زيادة وعي الجمهور بأهمية الصحة العقلية؛ النهوض بالصحة العقلية واﻷداء اﻷمثل؛ منع الاضطرابات العقلية والعصبية والنفسية الاجتماعية؛ تحسين رعاية وعلاج الذين يعانون اضطرابات عقلية وعصبية ونفسية اجتماعية.
    Le partenariat avec le Ministère de la jeunesse et des sports, en particulier, organise par le biais des Maisons de jeunes des activités sur l'importance de la santé génésique, la violence dans les relations amoureuses, la contraception et la paternité responsable. UN وتبرز هنا الشراكة مع وزارة الشباب والرياضة التي تُعِد، من خلال المراكز الشبابية، أنشطة مع الشباب تتعلق بأهمية الصحة الإنجابية، وممارسة العنف في فترة المواعدة، وسبل منع الحمل، والأبوة المسؤولة.
    La communauté internationale reconnaît de plus en plus l'importance de la santé mentale dans les efforts en cours pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement relatifs à la santé. UN 49 - وفي سياق تدابير الأهداف الإنمائية للألفية ذات الصلة بالصحة، يعترف المجتمع الدولي بصورة متزايدة بأهمية الصحة العقلية في الجهود الجارية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le Gouvernement lao reconnaît l'importance que revêt la santé de la reproduction et comprend le concept qu'elle englobe, qui, bien que général, intéresse tout particulièrement les femmes, surtout pendant les années de procréation. UN حكومة لاو تعترف بأهمية الصحة اﻹنجابيـــة وتدرك مفهومها، الذي وإن كان يثير بعض القلق العام، فإنه ذا أهمية خاصة للمرأة، وعلى وجه الخصوص خلال السنوات اﻹنجابية.
    Le débat de haut niveau du Conseil en juillet dernier a marqué une étape dans la reconnaissance de l'importance de la santé publique mondiale pour le développement économique et social. UN لقد كان الجزء الرفيع المستوى للمجلس في تموز/ يوليه الماضي معلما بارزا في الطريق نحو الإقرار بأهمية الصحة العامة على الصعيد العالمي بالنسبة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Les gouvernements reconnaissent l'importance de la santé, droit fondamental de la personne, comme l'attestent les objectifs 4, 5 et 6 du Millénaire pour le développement. UN وتعترف الحكومات بأهمية الصحة البشرية كحق من حقوق الإنسان، على نحو ما يتجلى في الأهداف 4 و5 و6 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    19. l'importance de la santé des adolescents en matière de reproduction est également davantage reconnue dans les pays où la question est particulièrement délicate. UN ١٩ - كما أن التسليم بأهمية الصحة اﻹنجابية للمراهقين وجد طريقه إلى بعض البلدان التي تشكل فيها هذه القضية مسألة حساسة للغاية.
    d) Alphabétiser et sensibiliser 75 000 femmes et jeunes filles ainsi que 100 000 jeunes à l'importance de la santé reproductive et de ses conséquences; UN (د) محو أمية 000 75 امرأة وفتاة وتوعيتهن، إلى جانب 000 100 شاب، بأهمية الصحة الإنجابية والآثار المترتبة عليها؛
    8. Prend note du débat relatif à la question des facteurs sociaux du développement durable qui se fait jour en 2014 et note l'importance de la santé oculaire à cet égard; UN 8 - تحيط علما بالمناقشات الدائرة بشأن العوامل الاجتماعية للتنمية المستدامة باعتبارها المسألة المستجدة لعام 2014، وتسلم بأهمية الصحة البصرية في هذا الصدد؛
    4. Sensibiliser la population par le canal des médias (conférences, colloques, ateliers, séminaires) à l'importance de la santé mentale et aux dangers auxquels sont exposés les enfants; UN 4- رفع الوعي المجتمعي بأهمية الصحة النفسية والمخاطر التي تهدد الأطفال وذلك من خلال التواصل الجماهيري المباشر (محاضرات، ندوات، ورش عمل، سمنارات).
    Il y a plus de 10 ans, le Programme d'action de Beijing (1995) a reconnu l'importance de la santé mentale, ainsi que du bien-être physique et social, et de la santé en matière de sexualité et de procréation. UN وقد أقر منهاج عمل بيجين (1995) منذ عشر سنوات مضت، بأهمية الصحة العقلية إلى جانب الصحة البدنية والاجتماعية والجنسية والإنجابية.
    En avril 2000, reconnaissant l'importance de la santé en matière de reproduction dans les cas de crise et le rôle du FNUAP dans ce domaine, le Comité permanent interorganisations pour les affaires humanitaires a accordé au FNUAP la qualité de membre, témoignant ainsi que le système des Nations Unies reconnaissait le rôle de chef de file du FNUAP dans ce domaine. UN وفي نيسان/أبريل 2000، واعترافا بأهمية الصحة الإنجابية خلال حالات الطوارئ وبدور صندوق الأمم المتحدة للسكان في هذا الميدان، منحت اللجنة الدائمة للشؤون الإنسانية المشتركة بين الوكالات صندوق الأمم المتحدة للسكان العضوية الكاملة، مشيرة إلى اعتراف منظومة الأمم المتحدة بريادة الصندوق في هذا المجال.
    Catholics for Choice invite chacun et chacune à exhorter la hiérarchie catholique et les États Membres de l'ONU à reconnaître l'importance de la santé et des droits de la femme sur le plan de la sexualité et de la procréation, afin de réaffirmer l'égalité en droit des hommes et des femmes. UN 17 - وتدعو المنظمة الكاثوليكية للاختيار الكنيسة الكاثوليكية والدول الأعضاء في الأمم المتحدة على حد سواء إلى الاعتراف بأهمية الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية، ومن ثم تأكيد المساواة في حقوق الإنسان بين المرأة والرجل مجدداً.
    Avec l'assistance du Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) et dans l'objectif de renforcer ou d'améliorer la santé sexuelle et génésique des jeunes et de prévenir le VIH/sida et d'autres maladies sexuellement transmissibles, diverses activités ont été entreprises pour sensibiliser davantage les jeunes à l'importance de la santé génésique, par l'intermédiaire des centres pour la jeunesse. UN 115- ويجري، بمساعدة صندوق الأمم المتحدة للسكان المقدمة من أجل تعزيز وتحسين الصحة الإنجابية والجنسية للشباب، إضافة إلى الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وغير ذلك من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي، تنفيذ مجموعة من الأنشطة لإذكاء وعي الشباب بأهمية الصحة الإنجابية، عن طريق مراكز تراعي احتياجات الشباب(22).
    Pour bien montrer l'importance que revêt la santé mentale dans la vie des filles et des femmes, il faudrait que, dans tous les documents et dans les conclusions concertées de la Commission, l'expression < < santé physique et mentale > > remplace le terme plus général de < < santé > > ; UN وللإقرار بأهمية الصحة العقلية في حياة الطفلة والمرأة لا بد من الاستعاضة في جميع وثائق لجنة وضع المرأة والاستنتاجات المتفق عليها، عن مصطلح " الصحة " ذي الطابع العام بالعبارة المحددة التالية " الصحة البدنية والعقلية " على أن يصبح ذلك ممارسة عامة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus