:: Reconnaître l'importance des forêts et du secteur forestier pour le développement durable national et sensibiliser en conséquence; | UN | :: الاعتراف بأهمية الغابات والقطاع الحرجي في التنمية الوطنية المستدامة والتوعية بها |
et perdent contact avec la nature. l'importance des forêts et le rôle des collectivités locales dans leur gestion devraient être davantage reconnus. | UN | ويتعين تعزيز الاعتراف العام بأهمية الغابات للمجتمع، فضلا عن دور المجتمعات المحلية في إدارة الغابات. |
Cela explique en partie le fait que les jeunes et les enfants n'ont pas assez conscience de l'importance des forêts et de la diversité biologique qu'elles représentent. | UN | ويسهم الافتقار إلى هذا التنظيم في انعدام الوعي بين صفوف الشباب والأطفال بأهمية الغابات وتنوعها البيولوجي. |
La Journée a suscité une prise de conscience quant à l'importance des forêts de montagne et au rôle qu'elles jouent dans l'économie verte et dans l'adaptation aux changements climatiques. | UN | وأذكى اليوم الوعي بأهمية الغابات الجبلية والدور الذي تؤديه في الاقتصاد الأخضر وفي التكيف مع تغير المناخ. |
L'oratrice demande instamment à l'Assemblée générale de promouvoir une conscience plus profonde de l'importance des forêts tropicales pour la stabilisation du climat à travers le monde. | UN | وحثت الجمعية العامة على التشجيع على الاعتراف على نحو أكبر بأهمية الغابات المدارية لاستقرار المناخ في جميع أنحاء العالم. |
Bien que les Conventions de Rio mettent l'accent sur l'importance des forêts et les multiples avantages, services et produits qu'elles offrent, et instaurent d'importants mécanismes de financement en leur faveur, il est essentiel d'examiner si ces financements contribuaient à une gestion durable des forêts. | UN | ورغم أن اتفاقيات ريو تعترف بأهمية الغابات وبتعدد منافعها وخدماتها ومنتجاتها وتوفر للغابات تدفقات تمويلية كبيرة، فمن الضروري تحديد كيفية تعامل هذا التمويل مع الإدارة المستدامة للغابات. |
Il faut par conséquent que les pouvoirs publics reconnaissent l'importance des forêts et tiennent compte de la contribution qu'elles peuvent apporter à la réalisation des grandes priorités nationales, comme la réduction de la pauvreté et la sécurité alimentaire, pour que les États accroissent les ressources allouées aux forêts. | UN | ولذلك، فإن هناك حاجة إلى الاعتراف السياسي بأهمية الغابات ودورها في الإسهام في الأولويات الوطنية الرئيسية، مثل الحد من الفقر والأمن الغذائي، من أجل زيادة التمويل العام للغابات. |
Le secrétariat a signalé que, durant toute l'année 2011, un certain nombre d'activités et de campagnes seraient lancées pour sensibiliser l'opinion à l'importance des forêts. | UN | وأشارت الأمانة إلى أن أنشطة وحملات شتى ستنفذ طيلة السنة الدولية للغابات 2011، وهي أنشطة وحملات ترمي إلى إذكاء الوعي بأهمية الغابات. |
La Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, adoptée en 1992, reconnaît l'importance des forêts en tant que puits de gaz à effet de serre (GES). | UN | وتسلّم اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغيّر المناخ، التي اعتمدت في عام 1992، بأهمية الغابات بوصفها مغيضا للغازات الحابسة للحرارة. |
Le Plan d'action de Bali a relevé l'importance des forêts dans l'atténuation du changement climatique et dans l'adaptation à ce changement. | UN | 57 - ونوهت خطة عمل بالي بأهمية الغابات في تخفيف آثار تغير المناخ والتكيف معها. |
Certains ont également fait observer qu'il fallait allouer un volume plus important des ressources du Fonds aux activités relevant de la gestion durable des forêts et faire droit à l'importance des forêts au moment d'abonder le Fonds. | UN | ولاحظ بعض الخبراء أيضا ضرورة تأمين مزيد من أموال مرفق البيئة العالمية للأنشطة المتعلقة بالإدارة المستدامة للغابات، فضلا عن الإقرار بأهمية الغابات في التجديد المقبل لموارد المرفق. |
Un mécanisme de portée mondiale pourrait regrouper un fonds axé sur l'écologie des forêts mondiales, les investissements dans les forêts et la facilitation des échanges commerciaux, les marchés du carbone forestier, la plantation d'arbres obligatoire et une fondation interculturelle pour les forêts - avec pour mission de sensibiliser les populations à l'importance des forêts. | UN | ووجود آلية عالمية النطاق قد يشمل إنشاء صندوق عالمي للغابات الإيكولوجية، وتيسير الاستثمار والتجارة في الغابات، وتهيئة أسواق لكربون الغابات، وتنفيذ أعمال إلزامية في مجال التشجير، وإنشاء مؤسسة مشتركة بين الثقافات لزيادة الوعي بأهمية الغابات. |
l) Prendre acte de l'importance des forêts et des arbres en milieu urbain et de la nécessité de les intégrer à l'aménagement urbain; | UN | (ل) الإقرار بأهمية الغابات والأشجار في الحضر وضرورة إدماجها في التخطيط الحضري؛ |
La plupart des pays ont souligné la nécessité de sensibiliser le public à l'importance des forêts afin de mobiliser un appui en faveur de la gestion durable des forêts et de ses contributions, notamment au développement, à l'emploi, aux revenus, à la réduction de la pauvreté et à la durabilité de l'environnement. | UN | 87 - سلطت أغلبية البلدان الضوء على ضرورة توعية الجمهور بأهمية الغابات من أجل حشد الدعم للإدارة المستدامة للغابات ولإسهاماتها في مجالات مثل التنمية الاقتصادية، وتوفير فرص للعمل، وتوفير الدخل، والتخفيف من حدة الفقر، وتحقيق الاستدامة البيئية. |
2. Quoique les forêts et la gestion viable des forêts n'aient pas été traitées comme des éléments séparés du Programme d'action, l'importance des forêts pour le développement durable des petits États insulaires en développement est largement reconnue. | UN | 2 - وبالرغم من عدم تناول مسألتي الغابات والإدارة المستدامة للغابات باعتبارهما فصلين مستقلين في برنامج العمل، فإن هناك قدرا كبيرا من الإقرار بأهمية الغابات بالنسبة للتنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة. |
La Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement (CNUED) qui s'est tenue à Rio de Janeiro en 1992 a reconnu l'importance des forêts plantées dans la gestion durable des forêts, comme en témoignent les Principes relatifs aux forêts et le chapitre 11 du programme Action 21. | UN | 5 - أقر مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، الذي انعقد في ريو دي جانيرو عام 1992، بأهمية الغابات المزروعة في الإدارة المستدامة للغابات، كما ورد في المبادئ المتعلقة بالغابات والفصل 11 من جدول أعمال القرن 21. |
e) Reconnaître l'importance des forêts dans le cheminement vers le développement durable et la constitution d'économies vertes et inviter les pays à promouvoir le développement économique vert par des investissements dans des industries durables liées aux forêts et un système commercial multilatéral équitable permettant aux pays de tirer profit des possibilités qu'il offre; | UN | (هـ) الاعتراف بأهمية الغابات في التقدم نحو التنمية المستدامة وتحقيق الاقتصادات الخضراء، ودعوة البلدان إلى تعزيز التنمية الاقتصادية الخضراء من خلال الاستثمار في الصناعات المستدامة ذات العلاقة بالغابات وإقامة نظام تجاري متعدد الأطراف يتسم بالعدالة ويتيح للبلدان الاستفادة من الفرص التي يوفرها؛ |
Les activités du sous-programme ont également contribué à faciliter l'adoption du document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable (résolution 66/288 de l'Assemblée générale, annexe), dans lequel les chefs d'État et de gouvernement ont mesuré pleinement l'importance des forêts pour le développement durable, et de la résolution 67/200 de l'Assemblée sur la Journée internationale des forêts. | UN | ويسر البرنامج الفرعي أيضا اعتماد الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة (قرار الجمعية العامة 66/288، المرفق)، التي أقر فيها رؤساء الدول والحكومات إقرارا تاما بأهمية الغابات في التنمية المستدامة، وقرار الجمعية العامة 67/200 بشأن اليوم الدولي للغابات. |