"بأهمية قطاع" - Traduction Arabe en Français

    • l'importance du secteur
        
    L'assistance technique accordée dans ce domaine vise principalement la sensibilisation à l'importance du secteur des services aux entreprises notamment comme moyen de promouvoir les PME. UN وقد ركزت المساعدة التقنية الجاري الاضطلاع بها في ميدان الخدمات على تطوير وعي بأهمية قطاع خدمات المنتجين، بما في ذلك أهميته كوسيلة للنهوض بمؤسسات اﻷعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    l'importance du secteur forestier pour le développement durable des zones rurales a également été reconnue. UN 27 - كما جرى التسليم بأهمية قطاع الغابات للتنمية المستدامة للمناطق الريفية.
    Dans le même temps, la situation actuelle rappelle l'importance du secteur de la production pour un développement durable de l'économie mondiale; bien gérée, l'ONUDI pourrait prendre un nouveau poids dans les actions visant à assurer le bien-être de tous dans le monde. UN وفي الوقت نفسه، فإن الوضع الحالي هو بمثابة تذكير بأهمية قطاع الإنتاج لتحقيق التنمية المستدامة للاقتصاد العالمي. وبوجود الإدارة السليمة، فإن دور اليونيدو يمكن أن يكتسب أهمية جديدة في الإسهام في رفاه الناس في جميع أنحاء العالم.
    43. l'importance du secteur des produits de base pour le développement et l'ampleur des problèmes rencontrés par les pays tributaires de ces produits, en particulier les PMA, ont été reconnues. UN 43- تم التسليم بأهمية قطاع السلع الأساسية للتنمية وبخطورة المشاكل التي تواجهها البلدان التي يعتمد اقتصادها على السلع الأساسية، ولا سيما أقل البلدان نمواً.
    M. Deruffe (France) s'associe aux observations formulées au sujet de l'importance du secteur de la justice et des mesures à prendre dans ce secteur. UN 63 - السيد ديروف (فرنسا): وافق على التعليقات المتصلة بأهمية قطاع العدالة والإجراءات المتخذة في هذا المجال.
    M. Deruffe (France) s'associe aux observations formulées au sujet de l'importance du secteur de la justice et des mesures à prendre dans ce secteur. UN 63 - السيد ديروف (فرنسا): وافق على التعليقات المتصلة بأهمية قطاع العدالة والإجراءات المتخذة في هذا المجال.
    Les deux institutions ont également reconnu l'importance du secteur touristique et le rôle de catalyseur qu'il est susceptible de jouer dans ces économies, et commandé trois études visant à recenser les mécanismes de transmission applicables au développement des petits États. UN ومن منطلق اعتراف المؤسستين بأهمية قطاع السياحة وما يمكن أن يؤديه من دور محفّز لهذه الاقتصادات، فقد أصدرتا تكليفات بإجراء ثلاث دراسات لاستكشاف آليات انتقال الآثار من نشاط السياحة إلى تنمية الدول الصغيرة.
    Conscient de l'importance du secteur des biotechnologies et des possibilités de développement scientifique et économique qui y sont associées, le Gouvernement chilien, en coopération avec l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel (ONUDI), organisera, en décembre 2003, un Forum mondial sur les biotechnologies à Concepcíon (Chili). UN 8 - وأضاف أن حكومته على دراية بأهمية قطاع التكنولوجيا البيولوجية وما يحمله هذا القطاع من إمكانات للتنمية العلمية والاقتصادية. وتخطط حكومته لاستضافة المنتدى العالمي للتكنولوجيا الحيوية في " كونسبسيون " ، في شيلي، في كانون الأول/ديسمبر 2003، وذلك بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية.
    c) Reconnaissant l'importance du secteur du cacao pour la subsistance de millions de personnes, en particulier dans les pays en développement où la production de cacao constitue la principale source directe de revenus des petits producteurs; UN (ج) وإذ تسلّم بأهمية قطاع الكاكاو لمعيشة ملايين الناس، لا سيما في البلدان النامية التي يعتمد فيها صغار المزارعين على إنتاج الكاكاو كمصدر مباشر للدخل؛
    c) Reconnaissant l'importance du secteur du cacao pour la subsistance de millions de personnes, en particulier dans les pays en développement où la production de cacao constitue la principale source directe de revenus des petits producteurs; UN (ج) وإذ تسلّم بأهمية قطاع الكاكاو لمعيشة ملايين الناس، لا سيما في البلدان النامية التي يعتمد فيها صغار المزارعين على إنتاج الكاكاو كمصدر مباشر للدخل؛
    24. Compte tenu de l'importance du secteur UTCATF, la poursuite des activités y relatives après la première période d'engagement en tant que moyen dont disposent les Parties visées à l'annexe I d'atteindre leurs objectifs de réduction des émissions a fait l'objet d'un large consensus. UN 24- وجد، في معرض الاعتراف بأهمية قطاع استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة، توافق واسع للآراء بشأن ضرورة مواصلة أنشطة استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة بعد فترة الالتزام الأولى باعتبارها من الوسائل المتاحة للأطراف المدرجة في المرفق الأول لبلوغ أهدافها فيما يتعلق بخفض الانبعاثات.
    32. Conscients de l'importance du secteur agro-industriel, 44 pays africains réunis en avril 2008 à New Delhi (Inde) à l'occasion du Forum mondial pour l'agro-industrie ont appelé les organismes des Nations Unies à organiser un forum régional pour examiner des propositions concrètes en vue de promouvoir le développement du secteur agro-industriel et des agro-industries en Afrique. UN 32- واعترافاً بأهمية قطاع الأعمال التجارية الزراعية، دعا 44 بلداً أفريقياً، في المنتدى العالمي للصناعات الزراعية الذي عُقِد في نيودلهي بالهند في نيسان/أبريل 2008، وكالات الأمم المتحدة إلى تنظيـم منتدى إقليمي لتدارس مقترحات ملموسة للنهوض بقطاع الأعمال التجارية الزراعية وتنمية الصناعات الزراعيـة في أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus