"بأهمية معاهدة" - Traduction Arabe en Français

    • l'importance du Traité
        
    • l'importance que revêt le Traité
        
    • l'importance que revêt un traité
        
    Considérant l'importance du Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale et soulignant l'intérêt qu'il présente pour la sauvegarde de la paix et de la sécurité, UN وإذ تسلم بأهمية معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا، وإذ تؤكد أهميتها في تحقيق السلام والأمن،
    Considérant l'importance du Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale et soulignant l'intérêt qu'il présente pour la sauvegarde de la paix et de la sécurité, UN وإذ تسلم بأهمية معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا، وتؤكد أهميتها في تحقيق السلام والأمن،
    Considérant l'importance du Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale, et soulignant l'intérêt qu'il présente pour l'instauration de la paix et de la sécurité, UN وإذ تسلم بأهمية معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا، وتؤكد أهميتها في تحقيق السلام والأمن،
    Consciente de l'importance que revêt le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, qui contribue au processus de désarmement nucléaire, la République démocratique populaire lao a déposé auprès des Nations Unies, en octobre 2000, un instrument de ratification du Traité. UN واعترافا بأهمية معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي تسهم في عملية نزع السلاح النووي، أودعت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية صك تصديقها على المعاهدة لدى الأمم المتحدة في تشرين الأول/أكتوبر 2000.
    Les Etats-Unis reconnaissent l'importance que revêt un traité d'interdiction complète des essais, tant pour les Etats dotés d'armes nucléaires que pour les autres, pour atteindre les objectifs mondiaux de non-prolifération. UN إن الولايات المتحدة تقر بأهمية معاهدة الحظر الشامل للتجارب، سواء بالنسبة للدول النووية أو الدول غير النووية، من أجل تحقيق أهداف عدم الانتشار على نطاق عالمي.
    Considérant l'importance du Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale et soulignant l'intérêt qu'il présente pour la sauvegarde de la paix et de la sécurité, UN وإذ تسلم بأهمية معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا، وإذ تؤكد أهميتها في تحقيق السلام والأمن،
    L'an dernier, la Première Commission a entériné l'importance du Traité sur la limitation des systèmes antimissile balistiques (Traité ABM), pierre angulaire de la stabilité stratégique mondiale. UN وفي العام الماضي، أقرت هذه اللجنة بأهمية معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية باعتبارها حجر الزاوية للاستقرار الاستراتيجي العالمي.
    Mon allocution devant l'Assemblée générale coïncide toutefois avec une situation inquiétante qui nous rappelle avec force l'importance du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE). UN غير أن ما سأبديه أمام الجمعية العامة من ملاحظات، يتزامن مع حالة تدعو إلى القلق وتشكل تذكرة قوية بأهمية معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Pour terminer, sa délégation appuie la proposition égyptienne concernant la création d'un système de contrôle au Moyen-Orient et espère qu'au cours du nouveau siècle qui va s'ouvrir la communauté internationale reconnaîtra pleinement l'importance du Traité de non-prolifération comme instrument pour l'élimination des armes nucléaires selon un calendrier précis. UN واختتم حديثه قائلا إن وفده يؤيد المقترح المصري الذي يدعو إلى إنشاء نظام للرصد في منطقة الشرق الأوسط، ويأمل في أن يقر المجتمع الدولي إقرارا كاملا، مع بداية القرن الجديد، بأهمية معاهدة عدم الانتشار كأداة لإزالة الأسلحة النووية وفقا لجدول زمني محدَّد.
    Consciente de l'importance du Traité sur la réduction et la limitation des armements stratégiques offensifs (le Traité START) UN وإذ تقر بأهمية معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها(
    D'autre part, l'Égypte est pleinement convaincue de l'importance du Traité sur la nonprolifération nucléaire en tant qu'élément essentiel du désarmement et de la nonprolifération. Il a prouvé son efficacité en permettant de combattre et limiter la prolifération nucléaire pendant plus d'un quart de siècle. UN ومصر مقتنعة تماماً، في نفس الوقت، بأهمية معاهدة منع الانتشار النووي باعتبارها عنصراً جوهرياً في نظام نزع السلاح ومنع الانتشار حيث أثبتت فعاليتها في مكافحة الانتشار النووي والحد منه على مدار أكثر من ربع قرن.
    Pour terminer, sa délégation appuie la proposition égyptienne concernant la création d'un système de contrôle au Moyen-Orient et espère qu'au cours du nouveau siècle qui va s'ouvrir la communauté internationale reconnaîtra pleinement l'importance du Traité de non-prolifération comme instrument pour l'élimination des armes nucléaires selon un calendrier précis. UN واختتم حديثه قائلا إن وفده يؤيد المقترح المصري الذي يدعو إلى إنشاء نظام للرصد في منطقة الشرق الأوسط، ويأمل في أن يقر المجتمع الدولي إقرارا كاملا، مع بداية القرن الجديد، بأهمية معاهدة عدم الانتشار كأداة لإزالة الأسلحة النووية وفقا لجدول زمني محدَّد.
    Consciente de l'importance du Traité de 1968 sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), qui consacre le consensus international sur la nécessité de mettre en œuvre les piliers interdépendants que sont le désarmement, la non-prolifération et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, UN وإذ تسلم بأهمية معاهدة عام 1968 بشأن عدم انتشار الأسلحة النووية، التي تجسد التوافق الدولي بشأن ضرورة الاستمرار في تنفيذ الركائز المترابطة المتمثلة في نزع السلاح وعدم الانتشار واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية،
    Consciente de l'importance du Traité entre les ÉtatsUnis d'Amérique et la Fédération de Russie sur des réductions des armements stratégiques offensifs (le Traité SORT), et se félicitant que les deux pays aient honoré les obligations qu'ils ont contractées dans le cadre de ce traité, UN وإذ تقر بأهمية معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية()، وإذ ترحب بوفاء الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية بالالتزامات التي تعهدا بها وفقا للمعاهدة،
    228. La reconnaissance de l'importance du Traité de Waitangi, de la diversité culturelle et de l'ouverture à la diversité (définie comme l'absence de sexisme, de racisme et d'attitude discriminatoire) fait partie des principes fondamentaux du nouveau programme de l'éducation nationale. UN 228- تعترف المبادئ الأساسية للمناهج الوطنية الجديدة للتعليم بأهمية معاهدة وايتانغي، والتنوع الثقافي، والاندماج (المتسم بعدم التحيز الجنساني وعدم التحيز العرقي وعدم التمييز).
    Consciente de l'importance du Traité entre les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie sur des réductions des armements stratégiques offensifs (le Traité SORT), et se félicitant que les deux pays aient honoré les obligations qu'ils ont contractées dans le cadre de ce traité, UN وإذ تقر بأهمية معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاسترانيجية (معاهدة سورت)، وإذ ترحب بوفاء الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية بالالتزامات التي تعهدتا بها وفقا لمعاهدة سورت،
    Article 9. Les Parties reconnaissent l'importance du Traité d'assistance juridique mutuelle en matière pénale, signé à Guatemala (République du Guatemala) le 29 octobre 1993, et le caractère spécial des dispositions constitutionnelles ainsi que celles des traités et conventions qui consacrent le droit d'asile et de refuge. UN المادة ٩ - تقر اﻷطراف بأهمية معاهدة تبادل المساعدة القانونية في الشؤون الجنائية، التي وقعت في غواتيمالا، جمهورية غواتيمالا، في ٢٩ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ وبالطابع الخاص لﻷحكام الدستورية والمعاهدات والاتفاقات التي تتعلق بحق اللجوء والمأوى.
    5. Constate l'importance du Traité sur la réduction et la limitation des armements stratégiques offensifs (START) qui est toujours en vigueur, ainsi que de ses dispositions qui établiront l'assise voulue pour assurer la confiance, la transparence et la prévisibilité à l'égard de nouvelles réductions d'armements stratégiques offensifs; UN 5 - تسلم بأهمية معاهدة تخفيض الأسلحة الاستراتيجية الهجومية والحد منها ()، التي ما زالت سارية، وبأهمية أحكامها التي تعتبر أساس كفالة الثقة والشفافية والثبات فيما يتعلق بمواصلة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية؛
    Consciente de l'importance que revêt le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICEN), qui contribue au processus de désarmement nucléaire, la République démocratique populaire lao a déposé un instrument de ratification du Traité auprès des Nations Unies, en octobre 2000, et participe activement aux séminaires organisés par le Secrétariat technique provisoire du Comité préparatoire pour l'Organisation du TICEN dans la région. UN وإقرارا منها بأهمية معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي تسهم في عملية نزع السلاح النووي، أودعت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية صك تصديق على المعاهدة لدى الأمم المتحدة في تشرين الأول/أكتوبر 2000 وشاركت بنشاط في الحلقات الدراسية التي نظمتها الأمانة الفنية المؤقتة للجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في المنطقة.
    La Zambie a conscience de l'importance que revêt un traité sur les armes au regard de la paix et de la sécurité internationales, et elle appuie la convocation de la Conférence des Nations Unies relative au traité sur le commerce des armes en 2012. UN إن زامبيا تسلّم بأهمية معاهدة للاتجار بالأسلحة لتحقيق الأمن الوطني والسلام الدولي ومن ثم تؤيد عقد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بمعاهدة للاتجار بالأسلحة في عام 2012.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus