"بأهمية نزع السلاح" - Traduction Arabe en Français

    • l'importance du désarmement
        
    L'Assemblée générale a reconnu l'importance du désarmement régional pour le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ولقد اعترفت الجمعية العامة بأهمية نزع السلاح اﻹقليمي وصون السلم واﻷمن الدوليين.
    Ces conférences sont un moyen efficace de sensibilisation à l'importance du désarmement au niveau régional. UN يعد تنظيم المؤتمرات الإقليمية بشأن نزع السلاح وسيلة فعالة لزيادة الوعي بأهمية نزع السلاح على الصعيد الإقليمي.
    Les conférences régionales sur le désarmement constituent aussi un moyen efficace de faire mieux comprendre l'importance du désarmement. UN وقالت إن مؤتمرات نزع السلاح الإقليمية تعتبر هي الأخرى إحدى السبل الفعالة لتعزيز التوعية بأهمية نزع السلاح.
    Nous espérons que cette nouvelle reconnaissance de l'importance du désarmement permettra de nous rapprocher de l'objectif du désarmement mondial dans tous ses aspects. UN ويحدونا اﻷمل في أن يساعد هذا الاعتراف المتجدد بأهمية نزع السلاح في تحقيق هدف نزع السلاح الشامل بكل جوانبه.
    Tous les efforts qui canaliseront et qui ranimeront dans la communauté mondiale la conscience de l'importance du désarmement seront bienvenus, et ne pourront que nous aider à atteindre cet objectif. UN ويجدر الترحيب بكل الجهود التي ستجعل وعي المجتمع العالمي بأهمية نزع السلاح مجال تركيزها وتبعث الحيوية في هذا الوعي، فهذا وحده هو الذي سيساعد في تحقيق هذا الهدف.
    Le Secrétaire général constate avec satisfaction que le programme de bourses dans le domaine du désarmement contribue à une plus grande prise de conscience de l'importance du désarmement, de la non-prolifération et du contrôle des armements. UN ومن دواعي سرور الأمين العام ملاحظة إسهام برنامج زمالات نزع السلاح في زيادة الوعي بأهمية نزع السلاح وعدم الانتشار وتحديد الأسلحة.
    Le rôle des femmes dans le processus de reconstruction du tissu social mexicain a été crucial : elles apportent une sensibilité essentielle pour faire prendre conscience à la population de l'importance du désarmement et de l'interdiction de la possession illégale d'armes. UN وتقوم المرأة بدور حيوي في إعادة بناء النسيج الاجتماعي في المكسيك لأنها توفر حساسية لا غنى عنها لرفع مستوى الوعي العام بأهمية نزع السلاح وحظر حيازة الأسلحة بصورة غير مشروعة.
    Le Secrétaire général se réjouit de constater que le programme continue de contribuer à une plus grande prise de conscience de l'importance du désarmement, de la non-prolifération et du contrôle des armements. UN ويسعد الأمين العام أن يشير إلى إسهام برنامج زمالات نزع السلاح في زيادة الوعي بأهمية نزع السلاح وعدم الانتشار وتحديد الأسلحة.
    Ces conférences sont un moyen efficace de sensibilisation à l'importance du désarmement au niveau régional. UN 5 - يعد تنظيم المؤتمرات الإقليمية بشأن نزع السلاح وسيلة فعالة لزيادة الوعي بأهمية نزع السلاح على الصعيد الإقليمي.
    En outre, le Japon parraine, chaque année dans une ville différente depuis 1989, une Conférence des Nations Unies sur les questions de désarmement, donnant ainsi aux experts du désarmement à travers le monde une occasion précieuse d'échanger des vues et de faire mieux comprendre l'importance du désarmement au niveau régional. UN وعلاوة على ذلك، رعت اليابان مؤتمراً للأمم المتحدة عن مسائل نزع السلاح يعقد في مدينة يابانية مختلفة كل عام منذ عام 1989 ويتيح فرصة قيِّمة لخبراء نزع السلاح من مختلف أرجاء المعمورة كي يتبادلوا الآراء ويزدادوا وعياً بأهمية نزع السلاح على الصعيد الإقليمي.
    Ces conférences sont un moyen efficace de sensibilisation à l'importance du désarmement au niveau régional. UN 6 - إن تنظيم المؤتمرات الإقليمية بشأن نزع السلاح وسيلة فعالة للتوعية بأهمية نزع السلاح على الصعيد الإقليمي.
    Ces conférences sont un moyen efficace de sensibilisation à l'importance du désarmement au niveau régional. UN 6 - إن تنظيم المؤتمرات الإقليمية بشأن نزع السلاح وسيلة فعالة للتوعية بأهمية نزع السلاح على الصعيد الإقليمي.
    Le Secrétaire général se réjouit de constater que le programme continue de contribuer à une plus grande prise de conscience de l'importance du désarmement, de la non-prolifération et du contrôle des armements. UN ويَسرُّ الأمين العام أن يشير إلى إسهام برنامج زمالات نزع السلاح في زيادة الوعي بأهمية نزع السلاح وعدم الانتشار وتحديد الأسلحة.
    Deuxièmement, le Japon parraine depuis 1989 les conclusions de la Conférence du désarmement des Nations Unies dans une ville différente chaque année, offrant ainsi une précieuse occasion aux experts du désarmement du monde entier d'échanger des vues et de mieux prendre conscience de l'importance du désarmement au niveau régional. UN ثانيا، ترعى اليابان مؤتمرا للأمم المتحدة بشأن المسائل المتعلقة بنزع السلاح في مدينة محلية مختلفة كل عام منذ 1989، مما يتيح فرصة قيمة لخبراء نزع السلاح من أنحاء العالم لتبادل الآراء وتعزيز الوعي بأهمية نزع السلاح على الصعيد الإقليمي.
    a) Utilisation des moyens de communication et des technologies nouvelles pour sensibiliser la population et lui faire prendre conscience de l'importance du désarmement et des risques découlant de la prolifération des armes; UN (أ) استخدام وسائل الاتصال والتكنولوجيا الحديثة لنشر الوعي بين أفراد المجتمع والتعريف بأهمية نزع السلاح ومخاطر انتشار الأسلحة؛
    Également en 2009, l'Organisme a produit un documentaire en espagnol intitulé < < Digamos no a las armas nucleares > > ( < < Disons non aux armes nucléaires), à l'intention des étudiants de l'enseignement primaire et secondaire afin de les sensibiliser à l'importance du désarmement nucléaire et au danger que représente pour le monde l'existence de ces armes. UN 30 - وأنتجت الوكالة في عام 2009 أيضا فيلما وثائقيا بالإسبانية عنوانه " لنقل لا للأسلحة النووية (Digamos no a las armas nucleares) " ويستهدف طلبة المدارس الابتدائية والثانوية، لتوعيتهم بأهمية نزع السلاح النووي والخطر الذي يشكله على العالم وجود مثل هذه الأسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus