Elle a été lancée en 1957 dans le Plan Rapacki relatif à l'Europe centrale. | UN | فقد أطلقت هذه الفكرة في عام 1957 من خلال خطة راباكي المتعلقة بأوروبا الوسطى. |
Les pays relevant de la nouvelle annexe concernant la mise en œuvre au niveau régional pour l'Europe centrale et orientale comptent élaborer un cadre de coopération régionale. | UN | وتتطلع الدول الأطراف المدرجة في مرفق التنفيذ الجديد المتعلق بأوروبا الوسطى والشرقية إلى وضع إطار للتعاون الإقليمي. |
Pour l'Europe centrale et orientale, des contacts sont établis et des offres sont attendues de la part d'agences éventuellement disposées à assurer l'accueil. | UN | ففيما يتعلق بأوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية، تجري صياغة العقود وتتوقع عروض من الوكالات المستضيفة المحتملة. |
En ce qui concerne l'Europe centrale et orientale, les Pays- Bas s'emploient activement à aider les pays de cette région à assurer leur transition vers une économie de marché et la démocratie. | UN | وفيما يختص بأوروبا الوسطى والشرقية، تشارك هولندا مشاركة قوية في مساعدة بلدان تلك المنطقة وهي تنتقل إلى اقتصاد السوق والديمقراطية. |
Bien que les obstacles au commerce aient été éliminés dans le cadre de la Zone de libre-échange d'Europe centrale pour la plupart des produits industriels, la libéralisation du commerce des produits agricoles a été limitée. | UN | فرغم رفع الحواجز التجارية المفروضة داخل منطقة التجارة الحرة بأوروبا الوسطى على معظم السلع الصناعية، لا يزال تحرير التجارة في قطاع الزراعة محدودا. |
Le Centre régional pour l'Europe centrale et orientale du PNUD a été installé à Bratislava, capitale de la République slovaque, en juin dernier. | UN | وفي حزيران/يونيه من هذه السنة، أنشئ في براتيسلافا، عاصمة سلوفاكيا، المركز اﻹقليمي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الخاص بأوروبا الوسطى والشرقية. |
Les données d'Europol confirment cette tendance pour l'Europe centrale et occidentale, ce qui laisse supposer que les États ont intensifié leurs efforts pour établir des équipes spéciales conjointes dans le but de mener des enquêtes complexes de grande envergure. | UN | وقد تأكد الاتجاه المتعلق بأوروبا الوسطى والغربية من خلال بيانات اليوروبول، التي تدل على أن الدول قد بذلت مزيدا من الجهود لإنشاء فرق عاملة مشتركة للاضطلاع بالتحقيقات المعقدة والواسعة النطاق. |
Les efforts financiers en faveur de l'Asie semblent plus importants que ceux en faveur de l'Amérique latine et, eux-mêmes plus conséquents que ceux en faveur de l'Europe centrale et orientale. | UN | وتبدو الجهود المالية المبذولة لفائدة آسيا أكبر مقارنةً بأمريكا اللاتينية، وتلك المبذولة لفائدة هذه الأخيرة أكبر مقارنة بأوروبا الوسطى والشرقية. |
Les trois premiers porteront sur l'élaboration et l'alignement des programmes d'action nationaux et sous-régionaux, tandis que l'atelier régional pour l'Europe centrale et orientale portera également sur l'élaboration du programme d'action régional. | UN | وستركز حلقات العمل الثلاث الأولى على وضع ومواءمة برامج العمل الوطنية وبرامج العمل دون الإقليمية، في حين ستهتم حلقة العمل الإقليمية الخاصة بأوروبا الوسطى والشرقية بوضع برنامج العمل الوطني. |
Un atelier pour l'Europe centrale et orientale s'est tenu du 25 au 27 mars 2009 à Brno (République Tchèque), en coopération avec le Centre de recherche pour la chimie et l'écotoxicologie de l'environnement. | UN | ونظمت حلقة عمل خاصة بأوروبا الوسطى والشرقية خلال الفترة من 25 إلى 27 آذار/مارس 2009 في برنو بجمهورية التشيك بالتعاون مع مركز بحوث الكيمياء البيئية والسمية الإيكولوجية. |
Ceux tenus à Guatemala et à Mexico portaient principalement sur le renforcement des capacités en vue de l'établissement et de l'alignement de programmes d'action nationaux et de programmes d'action sous-régionaux, tandis que les ateliers pour l'Europe centrale et orientale étaient axés sur les programmes d'action nationaux et les programmes d'action régionaux; | UN | وركزت حلقتا العمل المنظمتان في غواتيمالا ومكسيكو على تعزيز القدرات من أجل وضع برامج عمل وطنية ودون إقليمية ومواءمتها، في حين ركزت حلقة العمل الخاصة بأوروبا الوسطى والشرقية على برامج العمل الوطنية والإقليمية؛ |
54. La comparaison des deux ensembles de données pour l'Europe centrale et occidentale fait apparaître une tendance similaire (voir fig. XV). Les écarts sont faibles et non significatifs statistiquement (2 points de pourcentage). | UN | 54- وأظهرت المقارنة بين مجموعتي البيانات الخاصة بأوروبا الوسطى والغربية اتجاها متشابها (انظر الشكل الخامس عشر). والاختلافات بسيطة ولا قيمة لها إحصائيا (2 في المائة). |
20. S'agissant de l'Europe centrale et orientale, la diminution de 1,1 million de dollars, soit 32 %, pour le programme contre la drogue résulte d'un grave manque de financement pour la région, bien qu'un programme solide soit en cours d'élaboration pour le renforcement des projets en cours et la création de nouveaux projets de lutte contre la drogue. | UN | 20- وفيما يتعلق بأوروبا الوسطى والشرقية، فإن الانخفاض البالغ 1.1 مليون دولار، أو 32 في المائة، في برنامج المخدرات يجسد النقص الشديد في التمويل الخاص بالمنطقة بالرغم من وجود برنامج راسخ لتوسيع مشاريع المخدرات الجارية أو مشاريع جديدة. |
(b) En ce qui concerne l'Europe centrale et orientale et les NEI, l'ONUDI a organisé des conférences sur la prévision technologique en Ukraine et en Fédération de Russie en septembre 2002 et en mars 2003, respectivement. | UN | (ب) وفيما يتعلق بأوروبا الوسطى والشرقية والدول المستقلة حديثا، نظمت اليونيدو مؤتمرين عن التبصر التكنولوجي لصالح أوكرانيا والاتحاد الروسي في أيلول/ سبتمبر 2002 وآذار/مارس 2003 على التوالي. |
33. Le Mécanisme mondial n'a pas de programme régional distinct pour l'Europe centrale et l'Europe orientale mais jusqu'ici a aidé la région en désignant au sein du Mécanisme mondial un coordonnateur et en laissant la possibilité de faire appel à d'autres ressources du Mécanisme mondial si nécessaire. | UN | 33- ليس لدى الآلية العالمية برنامج إقليمي مستقل خاص بأوروبا الوسطى والشرقية، غير أنها ما انفكت تساعد المنطقة من خلال تعيين منسق في الآلية العالمية وإتاحة إمكانية اللجوء إلى موارد أخرى فيها عند الضرورة. |
31 Les principales conclusions en ce qui concerne l'Europe centrale et orientale et les pays en développement figurant dans ce document ont été tirés de Sader, op. cit. | UN | cit. )٣١( استمدت النتائج الرئيسية المتعلقة بأوروبا الوسطى والشرقية والبلدان النامية، المبينة هنا على نحو مستفيض، من: Sader، المصدر نفسه. |
Il comprend également : des études sur les migrations internationales dans 11 pays d'Europe centrale et orientale; une étude comparative des politiques de migration internationale dans la région de la CEE; des études réalisées par des experts nationaux sur les migrations de transit irrégulières à travers l'Europe centrale vers l'Europe occidentale. | UN | وتشمل اﻷجزاء اﻷخرى لمشروع اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا ما يلي: الاضطلاع بدراسات عن الهجرة الدولية في ١١ بلدا من بلدان أوروبا الوسطى والشرقية؛ والاضطلاع بدراسة شاملة لسياسات الهجرة الدولية في منطقة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا؛ وقيام خبراء وطنيين بدراسات عن الهجرة العابرة غير المنتظمة المارة بأوروبا الوسطى نحو الغرب. |
Ces investissements directs à l'étranger ont renforcé la compétitivité de l'entreprise en accroissant ses ressources et en renforçant sa position sur le marché de plusieurs pays d'Europe centrale et orientale, ainsi qu'aux ÉtatsUnis, et sa capacité de contrôler sa chaîne de valeur à l'échelle internationale. Tableau 7. | UN | وقد أدت أنشطة الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج هذه إلى زيادة القدرة التنافسية للشركة عن طريق توسيع نطاق قاعدة الموارد لديها، وتعزيز وضعها في السوق في عدة بلدان بأوروبا الوسطى والشرقية، وكذلك في الولايات المتحدة، وقدرتها على التحكم في سلسلة القيمة دولياً. |